МЕРЛ: ДА! ДА, мать вашу!
От неожиданности Аарон вздрагивает и чуть не отрезает себе палец ножом.
ААРОН: Боже, Мерл, ты чего?
МЕРЛ: Ахаха! Че, голубок, прозрел?!
ААРОН: Мерл, ты же завалил задание. Ребята тебе спасибо не скажут.
МЕРЛ: Ни хрена! Лекарство от ебучей, сука, невидимости!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это правда. Мерл теперь обычный человек.
Мерл идет во двор, сунув руки в карманы. Он явно кого-то ищет. Завернув за угол дома, он видит Андреа, которая сидит на траве. Перед ней на солнышке жмурится Дрюня. Андреа не смотрит на Мерла – слова Большого Брата были слышны только в кухне.
АНДРЕА: Кис-кис-кис... Давай, Венди... Ну, ты же узнала меня. Не притворяйся.
Дрюня не реагирует.
АНДРЕА: (строго) Венди.
Дрюня все еще не реагирует.
АНДРЕА: (сдавшись) Дрюня.
Кошка игнорит все вокруг.
АНДРЕА: Да ну тебя...
Мерл стоит неподалеку и смотрит на Андреа, словно не зная, как подойти. Наконец, он тихонько садится на траву совсем рядом – по-видимому, все еще изображая невидимку.
Андреа вырывает травинки из земли и складывает их в кучку перед собой.
Мерл бесшумно придвигается ближе.
Андреа напрягается, но никак не реагирует.
Мерл внезапно хватает ее за талию и опрокидывает на траву.
АНДРЕА: Аааааа!!! Мерл, ты сдурел?!
МЕРЛ: (ухмыляясь, нависает над ней) Испугалась, блондиночка?
АНДРЕА: Ты... (шлепает его по плечу) Дурень! Теперь мне придется уехать!
МЕРЛ: Неа. Задание идет, а у меня подарочек от БэБэ. Могу теперь делать че захочу.
АНДРЕА: Серьезно?
МЕРЛ: Серьезнее некуда, Барби.
Они глядят друг на друга.
МЕРЛ: ...поди, развлекалась на воле?
АНДРЕА: Ага. Веселилась на полную, глядя, как ты меня по телеку опускаешь.
МЕРЛ: Эть... Когда такое было-то?!
АНДРЕА: (недовольно передразнивает его) “Что было, то прошло”, “У нас с Андреа разные дорожки...” Очень приятно. Ты задница, Мерл Диксон. Трусливая задница. И чем ты тут занимался, бога ради? Зачем доводил Мишонн? И приставал к ней! А это идиотское “слабо”? С крыши на велосипеде? Серьезно?! Ты умереть мог! Ты хоть когда-нибудь повзрослеешь?
Мерл с умилением смотрит на нее.
АНДРЕА: И чего улыбаешься?!
МЕРЛ: Опять бурчишь как индюк, че ж не улыбнуться-то? Слышь, Барби, я это... Я ж все помню. Про то, как тебе сначала поругаться, потом помириться, и свет без этого не мил. Только, может, про поругаться-то сегодня пропустим? А домой вернусь, затычки в уши вставлю, и распекай меня как хочешь!
Андреа садится.
АНДРЕА: Мерл, слушай... Я рада тебя видеть, правда. Но давай подождем, пока задание кончится. Сейчас обстановка такая нервная. Ой, кажется, меня Кэрол зовет.
Убегает.
Мерл потрясенно смотрит ей вслед.
А потом идет в спальню и плюхается там на кровать так, что пружины взвизгивают.
МИШОНН: (негромко) Мерл... Твое счастье, что Бет уснула.
МЕРЛ: А, да насрать. Я уж лекарство нашел.
ШЕЙН: И что ты здесь забыл? Беги уже к Андреа.
МЕРЛ: Вот все зло от баб, лысый.
МИШОНН: О. Боже. Не могу поверить. Вы опять разбежаться успели? Что ты натворил?
МЕРЛ: А то ты не знаешь, цыпа. Был Мерлом Диксоном, бля. Даже слова сказать не дала... Сразу умчалась.
ШЕЙН: Вот поспорить был готов, что так и случится. Андреа пожила на воле и вспомнила, какими бывают нормальные мужики. В одну реку не войти дважды. Смирись, Диксон, ты слишком отстоен для нее.
В этот момент Мишонн проверяет последний носок из корзины и издает тихий победный вскрик. В носке обнаружилась еще одна таблетка.
МИШОНН: Это ведь безопасно? Мерл, из чего она?
МЕРЛ: Из сахара, поди. Хуй знает. Проглотил не жуя.
Мишонн закидывает в рот таблетку.
МИШОНН: Боже, какое счастье!
ШЕЙН: (недовольно) Ага, иди, лобызайся с Риком.
МИШОНН: И пойду.
Но, выходя из спальни, она задерживает взгляд на Мерле.
В гостиной по-прежнему пусто. Мишонн выходит во двор – Рика нигде не видно, а вот Андреа, Мартинес и Тара кидают мяч в кольцо.
МИШОНН: (подходит) Всем привет. Андреа, на минуту.
Оттаскивает ее в сторону. Мартинес и Тара потрясенно смотрят вслед.
АНДРЕА: Ох, у тебя тоже лекарство?
Крепко ее обнимает.
АНДРЕА: Как же хорошо, что ты его нашла. Я так соскучилась. Ты не представляешь, как там, снаружи. Ко всему надо заново привыкать.
МИШОНН: А ты не представляешь, как тут, внутри.
АНДРЕА: (проводит ладонью по ее щеке) Миш, ты держишься? Они тебя совсем достали? Мне иногда Мерла и Шейна убить хотелось, когда я телевизор включала.
МИШОНН: Ну, это почти как наш дом в Александрии, только повышенный уровень сложности – тот, где Диксонов не носит где-то с утра до вечера, а Шейн приходит в гости каждый день и остается на ночь.
Она внимательно смотрит на Андреа.
МИШОНН: Скажи мне, что ты делаешь?
АНДРЕА: Я?
МИШОНН: Там, в спальне, Мерл, и он выглядит так, как будто ему в сердце десять ножей воткнули.
Андреа сбита с толку.
АНДРЕА: Мерл... Мы с ним просто поговорили. Я сказала, что надо дождаться конца задания. Обстановка нервная. И вообще... Ты сама знаешь, что он тут творил!
Мишонн смотрит в небо, держась пальцами за лоб.
АНДРЕА: Что?!
МИШОНН: Андреа, я так зла на тебя. Ты заставляешь меня защищать МЕРЛА.
АНДРЕА: Так не защищай его! От чего защищать-то? От меня?!
МИШОНН: Я не знаю, может, Большой Брат этого не показывал по телевизору... Но Мерл скучал по тебе. Как зверь скучал.
АНДРЕА: Мишонн, не нужно читать мне мораль!
МИШОНН: Я не говорю, что ты должна наступить себе на горло и идти к нему. Упаси боже. Если ты вернулась домой, пожила нормальной жизнью и поняла, что тебе нужно на самом деле – слава богу! Но мучить человека так нельзя. Он не побежит к тебе с извинениями. И ты сама это прекрасно знаешь. Брось его уже, но не издевайся над ним... и над собой.
Андреа молча разворачивается и уходит. Она идет в дом, а навстречу ей – Мерла.
АНДРЕА: Так, Мерл, послушай.
МЕРЛ: Не, цыпа. Не, это ты послушай.
АНДРЕА: Нет, Мерл, замолчи и слушай.
МЕРЛ: Барби, бля, дай слово сказать!
АНДРЕА: Сейчас я говорю!
МЕРЛ: Я!
АНДРЕА: Можешь хоть минуту не вести себя как упрямый козел?!
МЕРЛ: Можешь хоть минуту не вести себя как заносчивая стерва?!
ГАРЕТ: (с дивана) Ого-о-о, какие страсти. Я так понимаю, задание завалено?
Мерл и Андреа резко поворачиваются к нему.
ХОРОМ: Не дождешься!
Снова оборачиваются друг к другу, обмениваясь свирепыми взглядами.
АНДРЕА: (через пару секунд) ...ну?
МЕРЛ: Ну?
АНДРЕА: Ну говори, чего хотел.
МЕРЛ: Нет уж, че, давай. Валяй, блондиночка.
АНДРЕА: Да уж пожалуйста, ты первый.
МЕРЛ: Да уж хер там, уступаю.
ГАРЕТ: Снимите вы уже себе номер.
МЕРЛ/АНДРЕА: Пошел нахрен!
ГАРЕТ: Нет, мне и здесь хорошо. Я так успешно убегал от Рика, что он подумал, будто я в лесу, и сейчас ищет меня там. Уморительное, должно быть, зрелище.
АНДРЕА: Так. Он не заткнется. Пошли.
Они суются было в спальню, но там все еще дремлет Бет – приходится идти в ванную. Мерл и Андреа закрываются в душевой.
АНДРЕА: Так, а теперь...
Мерл, привалившись к стеночке, смотрит на Андреа.
АНДРЕА: В общем, я...
Теряется.
МЕРЛ: Ну?
АНДРЕА: Я... ...Мерл. Почему ты еще тут?
МЕРЛ: Ты меня сюда притащила, Барби!
АНДРЕА: Я даже не знаю, что и сказать. Мы так далеко еще не заходили. Обычно я начинаю ругаться, а ты говоришь, что с тобой такой фокус не пройдет, и уходишь. Почему ты за мной пошел?
МЕРЛ: А сама не догадываешься?
Андреа хмурится.
МЕРЛ: Бляха-муха, я так-то по тебе соскучился!
АНДРЕА: Так соскучился, что ругаться готов?!
МЕРЛ: (разведя руками) Ну а хули еще делать, если ты у меня такая?!
Андреа смотрит на него большими глазами.
МЕРЛ: Ну? Че молчим? Не будем ругаться – давай целоваться. Оооп... Окей... Или обниматься... Ну чего ты... Барби... Эээх, дурная...