МЕРЛ: Я чем больше про вашу команду узнаю, тем больше охуеваю! А че шериф-то сказал, когда узнал, что вы тут вдвоем развлекались?!
ШЕЙН: (яростно) Нас было не двое! Здесь вся команда торчала!
На лице у Дэрила что-то типа прозрения.
ДЭРИЛ: Вообще вся?
Мишонн пихает Шейна под бок.
ШЕЙН: Что? Рано или поздно он бы узнал! Хотя чего тут узнавать... Про то, что Кэрол без тормозов, и так все знают.
МИШОНН: Да что ты на Кэрол-то наезжаешь?! Мы все голые были, не только ты и она! Хватит уже себя выгораживать, ты ведь и предложил раздеться!
Дэрил пытается переварить эту информацию.
МЕРЛ: Гы-гы-гы-ы-ы. Вот и первые секретики в вашей семье, Дэрилина!
МИШОНН: Так, хватит. Я уверена, Кэрол ничего не рассказала Дэрилу, потому что ей было неловко. Нам всем в тот день было неловко! Дэрил, вот ты же не рассказывал Кэрол, как случайно схватил Мартинеса за яйца?
МЕРЛ/ГАРЕТ/ШЕЙН: ЧТО-О-О-О?!
ДЭРИЛ: Рик обещал никому не рассказывать!!!
МЕРЛ: Что за нахуй?!
ДЭРИЛ: Блядь, я просто неудачно упал! А Рика я убью!
МИШОНН: Вот видишь, у каждого бывают в жизни моменты, о которых жалеешь.
ГАРЕТ: А вы заметили, что о таких моментах нам чаще всего становится известно благодаря Мишонн?..
МИШОНН: Я не... что... ну все. Я пыталась порядок навести. А вы неблагодарные. Лично я пошла.
Сделав очень суровое лицо, первая выходит из пещеры.
МЕРЛ: За яйца, значит...
ДЭРИЛ: Очень. Неудачно. Упал.
МЕРЛ: Ох, ебучий случай...
ДЭРИЛ: Там, бля, роботы гигантские ходят, а мы будем яйца Мартинеса обсуждать?!
МЕРЛ: (хлопая Дэрила по плечу) Будем, Дэрилина. До самой твоей старости будем.
МИШОНН: (снаружи) Долго вас ждать? Тут метель начинается!
Когда ребята наконец-то доходят до озера, на них страшно смотреть: занесенные снегом, стучащие зубами, они явно мечтают увидеть на берегу озера хоть какое-то спасение... И они его находят. На берегу стоит домик, похожий на избушку лесничего. Очень маленький, но с виду крепкий. С воплем радости участники бросаются к домику, но их ждет жестокое разочарование: дверь заперта на тяжелый амбарный замок. Сквозь окно видна небольшая печка и сложенные в углу горкой дрова.
ШЕЙН: Что нам делать? Сука, Большой Брат, скажи, что нам делать?!
МЕРЛ: Стекло выбиваем, хуле! Закроем потом чем-нибудь, все лучше, чем тут пропадать.
Не дождавшись мнения остальных, хреначит локтем по стеклу в окне – но неудачно.
МЕРЛ: Опять непробиваемое. Цыпа, где там твой волшебный медальон?
Мишонн негнущимися пальцами лезет в карман и достает медальон, но на этот раз все попытки справиться со стеклом оказываются тщетными.
МИШОНН: Не выходит. Ключ уже использованный, его не... Ох, черт. Шейн, ключ!
Шейн немедленно пытается вставить свой медальон в замочную скважину – но и это не помогает.
ШЕЙН: Не, здесь что-то сложнее. Думайте.
Метель постепенно прекращается, и мы видим гладкую поверхность озера. Вода в нем удивительно чистая, такая прозрачная, что видно дно. А на дне...
ГАРЕТ: Ммм, гляньте-ка. Там для нас подарочки.
ДЭРИЛ: Мешки какие-то. К черту их. Подозрительно.
ШЕЙН: Мешки – подозрительно?! Там, может, жрачка или хотя бы палатка! Надо достать их.
Героически стягивает с себя толстовку, потом рубашку, потом футболку...
МИШОНН: Шейн, уверен?
ШЕЙН: Ничего, я сто раз зимой плавал!
Оказавшись в одних трусах, он заходит в озеро по щиколотку, но в этот момент происходит нечто странное: с громким треском поверхность озера затягивает льдом.
ШЕЙН: (отскочив) Черт!
ГАРЕТ: Вот это было внезапно...
Он подходит ближе к озеру, чтобы посмотреть на лед, и внезапно, поднимая пар в воздух, лед тает.
ШЕЙН: Да что за фокусы-то?
Снова подходит к озеру. Странная штука со льдом повторяется, как только его нога касается воды.
МЕРЛ: Не принимает вода лысого. Слишком, говорит, голубой он для меня.
ШЕЙН: Сам попробуй, если такой умный!
Бегая от озера и обратно, участники быстро выясняют, что зайти в воду не может никто, кроме Гарета и Мерла: как только остальные участники приближаются к воде, ее затягивает льдом, который тает, стоит у воды остаться обладателям черных меток.
ГАРЕТ: Вот мы и узнали, что означают черные метки. (помолчав) Невесело как-то.
ШЕЙН: Чел, на что еще ты рассчитывал? Хватит нюни распускать. Ныряй.
Гарет трогает пальцами воду и отдергивает руку.
ГАРЕТ: Наверняка есть способ как-то по-другому пройти этот квест.
МИШОНН: (прыгая на месте) Мы околеем сейчас. Решайся!
Мерл с мрачным лицом отталкивает Гарета от воды и начинает раздеваться.
ШЕЙН: Да ладно. Да я, бля, не верю. В своем ли вы уме, ваше величество?
МЕРЛ: Че думаешь, я тебя порадовать хочу, чудище кривожопое?! Ты глянь на этого! (кивает на Гарета) Хлюпик сдохнет, не доплыв до дна. Да и без воздуха он дольше десяти секунд не протянет!
ГАРЕТ: Не буду даже спорить.
МЕРЛ: Понабрали слабаков...
Ухнув, разбегается и прыгает в озеро. Над лесом разносится его дикий вопль.
МЕРЛ: ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕБААААААА!!!
МИШОНН: Мерл, тише, гигантская Дрюня где-то рядом!
МЕРЛ: СУКААААА, МИНУС СТО ГРАДУСООООВ!!!
Набрав воздуху в легкие, ныряет. Остальные с беспокойством смотрят, как Мерл гребет ко дну. Дэрил сурово пыхтит над ухом у Гарета.
ДЭРИЛ: В следующий раз тебя уже никто не отмажет, понял?
ГАРЕТ: А жаль.
ШЕЙН: Черт... Вы слышите это?
Из леса доносится уже знакомый нам рев.
МИШОНН: Отлично, Мерл своим воплем привлек Дрюню. (задумавшись) Звучит так логично...
ШЕЙН: Диксон, быстрее!!!
ДЭРИЛ: Он тебя не слышит.
Мерл уже достиг цели: спрятанная на дне озера камера показывает, как он хватает один из двух мешков и обнаруживает на нем веревочную петлю. Привязав мешок к поясу, Мерл гребет обратно. На все про все у него уходит две минуты.
МЕРЛ: (выныривая) Фуууу бля! (замечает лица остальных) Не ссыте, живой я.
ШЕЙН: Греби на берег быстро – за нами опять чертов робот идет!
Грохот: где-то в лесу упало дерево. Мерл, подхватив груз, выбирается на берег. Дэрил раздирает ножом мешок, сделанный из непромокаемой ткани: внутри оказываются три комплекта зимней одежды.
МЕРЛ: Валим отсюда!
МИШОНН: Нет... Нам нужен второй мешок. Мерл, ты должен нырнуть еще раз, и очень быстро!
На Мерла жалко смотреть: он весь посинел от холода. Где-то в лесу опять ревет гигантская Дрюня.
ШЕЙН: (не выдержав) Диксон, я тебя по-человечески прошу. Нам нужна одежда на всех. Сделай это, сукан эдакий, ты должен расплатиться за свою метку!!!
МЕРЛ: Ааа, хер с вами.
Бежит обратно в озеро и ныряет, когда под ногами участников уже начинает дрожать земля.
ДЭРИЛ: Мы должны его завалить.
ГАРЕТ: Мерла?..
ДЭРИЛ: Робота, бля!
ШЕЙН: Обязательно завалим, в какой-нибудь более подходящий момент, когда не будем сдыхать от холода!
Гарет и Мишонн уже натянули пуховики, варежки и шапки, а Шейн и Дэрил демонстративно не заявляют прав на третий комплект одежды.
МИШОНН: Насколько он большой?
ШЕЙН: Вот щас увидим.
ДЭРИЛ: Если сделать катапульту...
ШЕЙН: Дэрил, какая, нахрен, катапульта, мы бомжи!
ДЭРИЛ: (упрямо) А катапультой завалили бы.
МЕРЛ: (выныривая) Как я ненавижу это блядское шоу!
ШЕЙН: Ори потише!
Держа над головой мешок, Мерл бежит к остальным и немедленно хватает куртку, которую не стали надевать Шейн и Дэрил.
МЕРЛ: (стучит зубами) Староват я стал для такого экстрима.
Дэрил вспарывает второй мешок, и участники издают радостный вопль: на втором комплекте одежды лежит приклеенный куском скотча ключ. И в ту же секунду из леса, сшибая деревья, выходит гигантская Дрюня.
Ребята в ужасе замирают, глядя на огромного робота, который похож на Дрюню только цветом, ибо выглядит как очень грубая, но устрашающая подделка под кошку из металла.
У робо-Дрюни загораются красным глаза.