Мерл делает вид, что его тошнит.
ШЕЙН: Просто Лори осветила мою жизнь... эээ.... светом. Я выбрался из тьмы. Я блуждал по черному лесу. Я не знал, что такое любовь.
ТАРА: Шейн, а сколько у тебя было девушек?
ШЕЙН: Я что, еще и считать их должен был?
ТАРА: А все так красиво начиналось...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если вы все еще сердитесь, у меня есть для вас подарок.
Мишонн приносит из кладовки две небольших коробки. Открыв одну, она достает оттуда странный круглый приборчик.
МИШОНН: Что за штука... Электрошокер?
ШЕЙН: Эй, я знаю, что это. Фигня, чтобы голос менять. Дай сюда.
Приставляет приборчик к губам и начинает говорить.
ШЕЙН: Бла-бла-бла, я изменил свой голос, в Белом доме бомба, бла-бла-бла. Такие штуки используют телефонные хулиганы и преступники.
Его голос, действительно, звучит совсем иначе – как у робота.
ТАРА: Дай-ка... (говорит в преобразователь) У-ни-что-жить всех че-ло-ве-ков. Круто!
Мишонн открывает вторую коробку и достает оттуда старомодный красный телефон с дисковым набором.
МИШОНН: Мило. Ничего, что у нас нет телефонной розетки?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Уже есть – протяните провод в кладовку. Вы можете звонить по этому телефону кому угодно в ближайшие полчаса.
Участники издают радостные вопли.
БОЛЬШОЙ БРАТ: С одним условием. Никто из тех, кому вы звоните, не должен знать, что это вы.
Участник горестно стонут.
ШЕЙН: Какой смысл?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если кто-то из ваших собеседников догадается, откуда звонок, мне придется очень жестоко вас наказать. Две недели заданий подряд – думаю, достаточно суровое наказание.
МЕРЛ: В жопу такую телефонию. Я и не собираюсь никому звонить.
ТАРА: А я буду. Дайте!
Притягивает к себе телефон, но тут же зависает над ним.
ТАРА: Черт, я ни одного номера наизусть не помню.
МИШОНН: Здесь есть телефонная книга. (вытаскивает из коробки блокнот)
ТАРА: Отлично, тут номер Лилли! Так...
Жмет пальцем в цифру 1.
Остальные смотрят на это, разинув рот.
ТАРА: Что-то не получается...
Жмет сильнее.
ТАРА: Да он сломан!
ГУБЕРНАТОР: Поверить не могу.
ТАРА: Я тоже – ни фига себе подарочек, сразу поломатый.
МИШОНН: Слушайте, не надо так на Тару смотреть. Откуда ей знать? У меня дома в детстве такой телефон был только потому, что бабушка не любила кнопочные телефоны.
ШЕЙН: (с внезапной тоской) Я чувствую себя таким старым...
ТАРА: Ладно-ладно, пенсионеры, я поняла.
Жмет в цифру 1, а потом обхватывает диск пальцами и проворачивает его.
ТАРА: Сработало?
Мерл ржет.
МЕРЛ: Будь в этом доме только ты и тощий, хер бы вы позвонили куда-нибудь!
ГАРЕТ: Не надо вот этого, я знаю, как работают дисковые телефоны. У меня тоже были бабушка и дедушка.
ТАРА: Ох, ну извините, что мои ба и де были такими прогрессивными! Убери руки, Филип, не подсказывай, я сама должна догадаться.
ГУБЕРНАТОР: Большой Брат нам полчаса дал – ты все полчаса собираешься выяснять, как телефон работает?! Дай сюда.
Набирает номер.
ТАРА: А-а-а. Ну да. Я знала, но забыла!
Затаив дыхание, слушает гудки в трубке.
ГОЛОС ЛИЛЛИ: Алло?
ТАРА: (шепотом) Боже, боже, боже!
ГУБЕРНАТОР: Говори в эту штуку, пока нам всем не выдали две недели заданий.
ТАРА: (хватает преображатель голоса) Аллоу... Лилли Чамблер?
ЛИЛЛИ: Да? Кто это?
ТАРА: Это... Это... Служба опроса населения. У вас есть пять минут?
ЛИЛЛИ: Извините, я сейчас занята, мне нужно забирать дочь из школы.
ТАРА: Ох, ну пожалуйста! В смысле... Всего парочка вопросов.
ЛИЛЛИ: (устало) Ну давайте.
ТАРА: Как вы... эээ... как ваши дела?
ЛИЛЛИ: Это точно соцопрос?
ТАРА: Да, кхм, как вы оцениваете ваше благополучие по десятибалльной шкале?
ЛИЛЛИ: Не знаю... Восемь?
ТАРА: А ваша дочь, она в порядке?
ЛИЛЛИ: Послушайте, это подозрительные вопросы. Я звоню в полицию.
ТАРА: Я не маньяк!
ЛИЛЛИ: До свидания.
Короткие гудки. Тара разочарованно смотрит на трубку.
ТАРА: Вот я лохня. По крайней мере, я теперь знаю, что она жива и здорова... Филип, может, ты попытаешь счастья? Набери еще раз.
ГУБЕРНАТОР: После того, как ты убила в ней всякое доверие к телефонным опросам?
ШЕЙН: Смотрите, как профессионал ведет переговоры!
Набирает номер.
ГОЛОС ЛОРИ: Слушаю.
ШЕЙН: (застыл с трубкой возле уха)
МИШОНН: (пихает его) Давай уже.
ШЕЙН: Эээ... (берет преобразователь голоса) Лори Граймс?
ЛОРИ: Да. Слушаю вас.
ШЕЙН: Это звонят из префектуры. У вас все хорошо?
ТАРА: (шепотом) А вы надо мной ржали.
ЛОРИ: У меня все нормально, спасибо.
ШЕЙН: Тут к вам вопрос есть... Вы недавно развелись и оставили фамилию мужа, правильно?
ЛОРИ: Все верно. Говорите громче, ваш голос как-то странно звучит.
ШЕЙН: Вы всю жизнь собираетесь с этой фамилией ходить? Граймс – тупо ведь звучит, нет?
Мишонн фейспалмит.
ЛОРИ: Извините, но какое ваше дело?
ШЕЙН: Мы наводим порядки в документах, так что отвечайте!
ЛОРИ: У меня нет времени возиться с переоформлением счетов и телефонных номеров, поэтому я не собираюсь пока менять фамилию. Это что, противозаконно? Мой новый муж полицейский. Я знаю свои права. До свидания.
Кидает трубку.
Шейн сидит, застыв, словно ледяная статуя.
МИШОНН: Отличный выбор темы для разговора.
ТАРА: Ладно тебе, что еще он мог сказать, не выдавая себя.
ШЕЙН: Вы слышали? Вы слышали?.. ОНА СКАЗАЛА ЧТО Я ЕЕ МУЖ! МУЖ!!!
ГАРЕТ: Чего только не соврешь по телефону, чтобы от тебя отстали.
ШЕЙН: Она могла бы сказать что ее бывший муж полицейский! Но нет! ...Черт, про Карла не спросил.
МИШОНН: (отбирает телефон) Сейчас моя очередь.
Набирает номер Рика и очень долго слушает длинные гудки.
МИШОНН: Неужели опять выключил звук и не знает как включить...
ГОЛОС РИКА: Але?
Мишонн вдруг закрывает глаза ладонью, и на ее лице расплывается улыбка.
ТАРА: (шепотом) Говори с ним!
МИШОНН: Здрасьте, эээ... Рик?
РИК: Да, это Рик Граймс.
МИШОНН: Я... Меня зовут... Мишель.
Тара начинает бешено махать руками.
МИШОНН: Я... Я сестра вашей подруги Мишонн...
Утыкается лбом в стол.
ТАРА: (шепотом) Продолжай!
МИШОНН: Господи, что я несу! (снова прижимает трубку к уху)
РИК: ...рила, что у нее есть сестра.
МИШОНН: Да, ну, я троюродная сестра, даже четвероюродная. Вот, решила позвонить, узнать, как у вас дела.
РИК: Почему вы используете преобразователь голоса?
ШЕЙН: (ржет)
МИШОНН: Я стесняюсь своего настоящего голоса!
РИК: Это какая-то шутка? Откуда вы звоните?
Мишонн резко кладет трубку.
ТАРА: Ну что ты натворила!
МИШОНН: Все, было слишком опасно, он мог понять, что это я. Фух! Слишком нервное занятие. Дайте я лучше Андреа позвоню.
Набирает номер, но, когда Андреа снимает трубку, Мишонн пихает телефон к Мерлу.
МЕРЛ: Че?!
МИШОНН: Я сейчас опять фигню скажу!
ГОЛОС АНДРЕА: Алло? Алло, вас не слышно.
МЕРЛ: ...
ГУБЕРНАТОР: Господи, да скажи ей что-нибудь, несчастный ублюдок.
Мерл с кислым лицом молча пытается повесить трубку.
ГАРЕТ: Да боже мой. (выхватывает у него трубку и преобразователь) Алло, Андреа?
АНДРЕА: Кто это?
ГАРЕТ: Ты не узнала меня, красавица? Это Джордж.
Тара и Шейн зажимают рты, чтобы не смеяться слишком громко.
АНДРЕА: Джордж?
ГАРЕТ: Разве ты не помнишь мои письма к тебе на шоу?
АНДРЕА: А, Джордж. Да, конечно. У тебя странный голос. Откуда ты взял мой телефон?
ГАРЕТ: Большой Брат мне его передал.
АНДРЕА: Поверить не могу...
ГАРЕТ: Андреа, мне жаль, что ты вылетела с проекта. Но ты была слишком хороша для людей, которые тебя окружали. Я ждал тебя все это время. Ты пойдешь со мной на свидание?
Тишина в трубке.
ГАРЕТ: Всего лишь одно свидание. Ни к чему тебя не обязываю. Мы отправимся в лучший ресторан города, а потом прокатимся на моем роскошном автомобиле. Узнаем друг друга получше. Я был бы рад с тобой познакомиться. Поверь, ты не разочаруешься.