Литмир - Электронная Библиотека

Пес бросается вперед и начинает насиловать ногу Шейна.

ШЕЙН: Ненавижу вас всех!!! И почему надо было выбирать такое слово?!

ГАРЕТ: Ну, команды должны звучать кратко и четко...

ШЕЙН: Риторический вопрос! Это был риторический вопрос, сука! Снимите его уже с меня!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мои глаза слегка кровоточат, но хорошо, принимается. Пятая команда будет?

Тара садится на корточки перед псом. Тот смотрит ей в глаза и виляет хвостом.

ТАРА: Муди... Враг! Враг!

Тычет пальцем в его хвост. Пес впадает в неистовство и начинает вертеться вокруг своей оси, пытаясь схватить себя за хвост.

БОЛЬШОЙ БРАТ: ...это команда?

ТАРА: Ну он же среагировал!

Участники с жалобными лицами ждут вердикта Большого Брата.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Даже не знаю, что и сказать.

ШЕЙН: БэБэ, прояви ты снисхождение уже. Собака – кретин, и мы сделали все возможное.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хорошо. Я сегодня добрый. Формально вы прошли.

ВСЕ: О да-а-а-а!!

Пока все прыгают и обнимаются, пес прыгает вместе с ребятами и громко лает.

МЕРЛ: А теперь заберите его отсюда к чертям!

ДЭРИЛ: Нет.

МЕРЛ: Да!

ДЭРИЛ: Нет!

БОЛЬШОЙ БРАТ: В награду песик останется с вами на одну ночь. Не обижайте его.

ГУБЕРНАТОР: В награду? Лучшей наградой будет исчезновение этого мешка блох.

ДЭРИЛ: Бастер, купаться!

Вдвоем они несутся к озеру.

МЕРЛ: Ебать-рыдать... Что Кэрол-то скажем? Братишка на собаке женился.

АНДРЕА: (тихо) Я же не ворчу, что ты на кошке женился.

МЕРЛ: А?

АНДРЕА: Ничего, ничего...

Конец восемьдесят девятого дня.

====== День 90. Суббота. Испытание ======

Камеры дают нам возможность посмотреть на участников, пока день еще не начался: Андреа и Мерл лежат вдвоем, Андреа – головой на подушке, как все нормальные люди, а Мерл – головой у нее на животе, поперек кровати. На его подушке спит Дрюня. Мишонн, чья кровать стоит в конце спальни, перекатилась к стене и уткнулась в нее носом. Губернатор спит в маске для сна, явно самодельной. Тара – на сразу трех сдвинутых кроватях, ровнехонько по центру. Гарет спит, накрывшись двумя одеялами, а Шейн, наоборот, разлегся поверх одеяла в одних трусах. Дэрил во сне обнимает одной рукой собаку, которая лежит рядом с ним кверху пузом.

Большой Брат включает музыку вместо будильника. Ребята постепенно просыпаются. Как только пес поднимает голову, Дрюня открывает глаза и вылетает в окно.

АНДРЕА: (зевая) Доброе утро, Мерл.

МЕРЛ: Утречка, Барби.

АНДРЕА: Доброе утро, Миш.

МИШОНН: Доброе утро!

АНДРЕА: Доброе утро, Тара.

ТАРА: (потягиваясь) У-у-у-утречка.

АНДРЕА: Доброе утро, Шейн.

ШЕЙН: Доброе, ага.

АНДРЕА: Доброе утро, Дэрил.

ДЭРИЛ: Мхм.

АНДРЕА: Доброе утро, Гарет.

ГАРЕТ: Утро.

АНДРЕА: Доброе утро, Филип.

ГУБЕРНАТОР: Я не понимаю, зачем каждое утро так делать.

АНДРЕА: Ну и нафига все портить?

ГУБЕРНАТОР: Мой день уже заранее испорчен этой бессмысленной болтовней.

ТАРА: А мне вот нравится. Я сразу чувствую, что мы одна большая семья.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вставайте. Хватит валяться.

ТАРА: Мне слишком долго добираться до края кровати, дай морально подготовиться!

МИШОНН: И зачем тебе такая огромная кровать? Ты же все равно занимаешь только одну треть.

ТАРА: Знаешь, эта кровать – отличная гарантия того, что у меня во сне рука или нога не свесится на пол.

ГАРЕТ: О, только не говори, что ты веришь в подкроватных монстров.

ТАРА: Естественно, не верю. Подкроватных монстров не бывает. Но если моя рука или нога свешиваются с кровати... Это плохо.

ГАРЕТ: Это и называется верить в подкроватных монстров.

ТАРА: Нет!

АНДРЕА: Или это называется детская травма.

ТАРА: Нет же!

ГУБЕРНАТОР: Или детство в заднице.

ТАРА: Не завидуйте моей прекрасной кровати. Завидуйте Дэрилу, у него полная постель собачьей шерсти.

Дэрил открывает дверь спальни, а потом идет в коридор, чтобы выпустить пса на улицу. Обратно он возвращается с озадаченным лицом.

ДЭРИЛ: Там в доме кой-чего поменялось.

Ребята стонут.

МИШОНН: Я так надеялась, что обойдется без задания...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дорогие мои, задания сегодня не будет. Вы хорошо справились на неделе, прошли четыре задания из пяти – молодцы. К тому же, сегодня девяностый день на шоу, а это почти праздник. Вас ждет не задание, а кое-что другое – испытание. Загляните под свои кровати.

АНДРЕА: (смотрит под кровать) Опять здесь ночью были люди и смотрели, как мы спим.

МИШОНН: Может, тебя утешит, что они ослепли при виде голого Шейна.

МЕРЛ: А поссать-то можно сходить, или это и есть твое испытание, БэБэ?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Можно. После того, как я объясню правила.

Каждый участник обнаруживает у себя под кроватью пакет, набитый мелкими купюрами. Гарет вываливает их на постель и начинает пересчитывать. Губернатор со скучающим видом отставляет пакет в сторону. Мерл проверяет купюры на свет.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Все вы в курсе, что победитель шоу будет получать десять тысяч долларов ежемесячно до конца жизни. Я решил немного увеличить призовой фонд. У каждого из вас в руках по тысяче долларов – то есть, восемь тысяч на всех. В конце дня вы должны будете сдать эти деньги мне. Я пересчитаю их и прибавлю к призовому фонду. Если вы сдадите мне нетронутые восемь тысяч – значит, победитель будет получать восемнадцать тысяч каждый месяц.

ШЕЙН: Это же круто. Но зачем нам-то деньги отдавать? Что мы с ними можем тут сделать?

ГУБЕРНАТОР: А ты не знаешь своих соседей? Диксон уже через два часа свой пакет потеряет.

МЕРЛ: Я не только свой не потеряю, я еще и твой спижжу!

ГУБЕРНАТОР: И в этом не будет никакого смысла, фонд-то общий.

МЕРЛ: Что значит – общий? Ты с победителем разговариваешь или с кем?!

МИШОНН: Ну, народ, наша задача очень простая – сложить деньги в укромное место и не поджигать их, не брать с собой в туалет, не подпускать к ним животных и все такое.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Кстати о животных. Попрощайтесь с Муди, ему пора домой.

На Дэриле лица нет.

ДЭРИЛ: Я... Я пойду найду его.

Уходит.

ТАРА: Вы все подумали о том же, о чем и я?

ГУБЕРНАТОР: Исключено.

АНДРЕА: Тара, мы не можем оставить собаку, у нас тут кошка.

МЕРЛ: И эта кошка заебалась – верьте на слово!

ТАРА: Но Дэрилу будет ужасно грустно...

ГУБЕРНАТОР: Нет. Никаких собак в доме.

ШЕЙН: (чешет затылок) А я б не против, но эта псина уж больно тупая.

МИШОНН: Он гоняет всех остальных животных, как мы с ним будем справляться?

ТАРА: Да, но ведь Дэрил за ним присмотрит!

Дэрил возвращается в спальню.

ДЭРИЛ: Бастер убежал.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, у меня же камеры повсюду. Я видел, как ты его пытался спрятать в кухне под раковиной.

ДЭРИЛ: А...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Но ты можешь купить еще один день для Муди в этом доме.

ДЭРИЛ: Чего?

БОЛЬШОЙ БРАТ: У тебя полно денег. Будем считать, что один день проживания Муди в доме Большого Брата стоит десять долларов.

Дэрил немедленно открывает пакет с деньгами.

МЕРЛ: Сестренка, ты не рехнулся ли?! Хорош нас грабить!

ДЭРИЛ: (отсчитывает) Десять... Двадцать... Тридцать...

ГУБЕРНАТОР: И долго ты собрался его здесь держать?

АНДРЕА: Дэрил, только не до конца шоу, мы же разоримся!

Дэрил, насупившись, отсчитывает купюры уже медленнее.

ДЭРИЛ: Неделя.

ТАРА: Ну, неделю-то мы потерпим, народ?

ГУБЕРНАТОР: Если я хоть раз увижу, как эта собака грызет мои ботинки...

Пес вбегает в комнату. У него в зубах ботинок Губернатора.

ГУБЕРНАТОР: Какого черта!

ДЭРИЛ: Да не парься. Я тебе новые куплю.

Отслюнив еще несколько купюр, Дэрил отнимает у пса изжеванный ботинок, смотрит размер на подошве, уходит в гостиную и возвращается с коробкой новеньких ботинок, которую он швыряет на кровать Губернатора.

ДЭРИЛ: Всего двадцать баксов.

Народ потрясенно смотрит на коробку. В следующую секунду все повскакивали с кроватей и несутся в гостиную, кто в трусах, кто в пижаме.

346
{"b":"597294","o":1}