Протягивает ему половинку шоколадки.
ТАРА: Вторую половину мы вчера съели, извини.
Гарет берет шоколад и смотрит на него, как баран на новые ворота.
ГАРЕТ: Спасибо.
АНДРЕА: Это от меня. У нас тут больше ничего нет, так что не придирайся, окей?
Протягивает Гарету моток скотча, который у нее остался с вечеринки.
ГАРЕТ: Мило.
МИШОНН: От меня. С днем рождения. Давай ладонь.
Гарет протягивает ладонь, и Мишонн кладет на нее две больших бусины, которые она сняла со своих дредов.
МИШОНН: (вздыхает) Не знаю, зачем они тебе, но, надеюсь, порадуют.
МЕРЛ: Тощий, я для тебя только лучшее припас. На! С днюхой!
Дает Гарету камень.
ГАРЕТ: Это?..
МЕРЛ: Лучший камень в лесу, епт. Им можно спину чесать... Можно в Тако швырнуть...
МАРТИНЕС: Эй!
МЕРЛ: Главное – фантазию подключить.
МАРТИНЕС: Ну а у меня нормальный подарок. Вот.
ШЕЙН: ...у нас. У нас нормальный подарок.
МАРТИНЕС: Шейн, я сказал, что у нас не один подарок на двоих!
ШЕЙН: Нет, на двоих! Это от Мартинеса и как бы от меня тоже. С днюшкой!
ГАРЕТ: Это пустая бутылки из-под виски?..
МАРТИНЕС: Из моей лесной заначки. И почему пустая? Там на дне еще на один глоток. Дэрил, ты последний.
Дэрил со свирепым видом вручает Гарету руль от велосипеда.
ГАРЕТ: Мой велик! Ты его... (разглядывает руль) Ты его... спас... из озера?..
ДЭРИЛ: Ага.
ГАРЕТ: И... и разобрал?
ДЭРИЛ: Ага.
ГАРЕТ: И остался только руль?
ДЭРИЛ: Ну.
ГАРЕТ: Что ж. Спасибо. Чудесный подарок.
ШЕЙН: Все? Можно идти?
ТАРА: Гарет, мы тебе жареной белки оставили. Такой у тебя хреновый праздничный завтрак.
Все расходятся: в лагере полно дел. Тара и Мартинес бросаются укреплять шалаш, чтобы ночью было не так холодно. Дэрил заканчивает мастерить лук. Мерл и Шейн таскают камни и маленькие бревнышки, на которых можно сидеть вокруг костра. Гарет занят сбором грибов. Андреа отправляется на свою ежедневную обязательную прогулку, доходит до озера и возвращается обратно, прихватив с собой еще несколько трофеев, оставшихся с вечеринки: пластиковые стаканчики и надувной круг для плавания.
Мишонн и Шейн тем временем идут к ручью, на рыбалку. Но Мишонн постигает неудача: оступившись на скользком берегу, она с громким возгласом падает прямо в воду.
МИШОНН: (выныривая) Черт!
ШЕЙН: Жива?
МИШОНН: Жива...
Выходит на берег, отжимая штанины.
МИШОНН: Первая мысль – пойти домой переодеться. И ведь шиш там.
Шейн некоторое время наблюдает, как Мишонн пытается отжать от воды футболку. Он расстегивает пуговицы своей рубашки.
МИШОНН: (заметив это краем глаза) Нет, Шейн, пожалуйста, только не внезапный стриптиз. Сейчас совсем не время.
ШЕЙН: (раздевается) Я, по-твоему, совсем больной? Это тебе. На.
Протягивает ей свою рубашку. Мишонн настороженно смотрит.
ШЕЙН: Ну на! Я не воняю! Нафига в мокром-то ходить? Штаны не дам, и не упрашивай.
МИШОНН: Ничего, штаны я как-нибудь перетерплю. Спасибо, Шейн. Серьезно, спасибо.
ШЕЙН: (ворчит) Фигня вопрос.
Мишонн внезапно снимает футболку одним резким движением, лишив Шейна дара речи.
МИШОНН: (надевает его рубашку) Да, я в ней как лилипут, конечно. (замечает взгляд Шейна) Ты чего?
ШЕЙН: Это что щас было?
МИШОНН: ...ээ... Не надо было брать у тебя рубашку?.. Шейн, я не успеваю за твоими скачками.
ШЕЙН: Вот ЭТО что щас было?!
Показывает на ее мокрую футболку, которая лежит на земле.
ШЕЙН: Ничего, что я тут стою, да?
МИШОНН: Ладно тебе. Ты видел, как я стриптиз танцевала, мы видели друг друга голыми... У нас что, остались какие-то секреты друг друга?
Шейн страшно обижен.
ШЕЙН: Я, по-твоему, не мужик, да?
МИШОНН: Я просто переоделась.
ШЕЙН: Просто показала мне свой лифон, как будто так и надо!
МИШОНН: (начинает сердиться) Я его тебе не показывала! Я три секунды была в одном белье, но ты за эти три секунды, я смотрю, успел выдумать целую теорию.
ШЕЙН: Ты меня за кого считаешь, за свою соседку?!
МИШОНН: Шейн, да ради бога! Ты же Лори любишь, а меня терпеть не можешь!
ШЕЙН: И что? Если мужик кого любит – то все, он импотент? И какая разница, кого я там терплю, а кого не терплю, если этот кто-то мне сиськи показывает!
МИШОНН: Но...
ШЕЙН: Никакого уважения!
МИШОН: (вздыхает) Ты-то мне тоже сейчас сиськи показываешь.
ШЕЙН: Мужские сиськи – это другое! Это привычное зрелище!
МИШОНН: (себе под нос) А твои – даже излишне привычное.
ШЕЙН: Могла бы хоть сделать вид, что тебе немного неловко!
МИШОНН: Шейн, мы друг у друга на голове живем! К такому привыкаешь. Я бы не стала переодеваться при тебе, если бы мы сейчас были где-то за пределами этого шоу. Окей? И если ты не перестанешь нудеть, я тебя сброшу к чертовой матери в этот ручей, потому что ты меня завел!
ШЕЙН: О да, только так Шейн и может женщин заводить!
МИШОНН: А что ты хочешь – чтобы ты меня как мужик завел?!
ШЕЙН: Очевидно, тебе такое даже в голову не приходит, если для тебя взять и раздеться – как пятку почесать!
Яростно смотрят друг на друга и тяжело дышат.
МИШОНН: Ты осознаешь, что мы уже начали говорить об очень неловких вещах? Ставь-ка на место свой рубильник, ладно? Я больше не буду рядом с тобой переодеваться, но тебе надо смириться с тем, что мы друг друга не можем... завести. И это не значит, что я тебя за мужика не держу. Господи, вот дел у меня других нет, как твою поруганную гордость жалеть!
Шейн берет себя в руки.
ШЕЙН: Ладно. Херни наговорил.
МИШОНН: Я начинаю замерзать в мокрых джинсах. Пойду в лагерь, вместо себя пришлю Дэрила, ладно?
ШЕЙН: Ага.
Мишонн хочет уйти.
ШЕЙН: Эй.
МИШОНН: (оборачивается) Да?
ШЕЙН: Я не знаю, что на меня нашло. Правда.
МИШОНН: Бывает. Все мы сейчас на нервах.
Она возвращается в лагерь и, переговорив с Дэрилом, заползает в шалаш и снимает джинсы, а потом выкидывает их на солнце, просушиться. Андреа заползает к ней.
МЕРЛ: (просовывает голову) Че, девки, третьим примете?
МИШОНН: Погоди, Мерл, я без штанов.
Заворачивается в плед.
МИШОНН: А то Шейн мне сейчас целую истерику устроил
АНДРЕА: По поводу?
МИШОНН: Упала в ручей, он мне пожертвовал свою рубашку, как видишь, а я начала переодеваться при нем. Дальше был спектакль на тему “Я не голубой”. Несло его так, что мне аж не по себе стало.
АНДРЕА: (озадаченно) Что это с Шейном? Вроде на голубую тему сто лет уже никто не шутил.
Мерл ржет.
АНДРЕА: Ты чего?
МЕРЛ: Голубой – не голубой... Разинул просто рот мужик на твои титьки, вот и устыдился! А заистерил, чтоб внимание отвести.
МИШОНН: Ох, не говори ерунды.
МЕРЛ: Зуб даю, у лысого на тебя привстал!
МИШОНН: Мерл, это отвратительно.
МЕРЛ: Вспомнил шерифа, тут и чувство вины прискакало – опять на чужую жену зарится... А что лысый делает, когда себя виноватым чувствует?
АНДРЕА: Орет на других! Миш, все складывается.
МИШОН: Ничего не складывается, хватит уже про это! Шейн сам сказал, что не знает, мол, чего разозлился.
МЕРЛ: Подсознание не наебешь...
ТАРА: (просовывает голову в палатку) Ребят, а чего у вас тут?
МЕРЛ: Лысый втюрился в шоколадку, но сам пока не в курсах!
ТАРА: (в шоке) Оке-е-ей. А я вас хотела позвать травяной чай пить.
Мишонн первая выносится из палатки, повязав плед как юбку. Тара разливает чай по пластиковым стаканчикам.
АНДРЕА: (бросает взгляд на Мишонн) Ничего не замечаешь?
МИШОНН: А?
АНДРЕА: На себя посмотри...
Мишонн опускает глаза. После падения на ее коже тут и там присохшие пятна земли.
АНДРЕА: (улыбаясь) И как поживает твой бзик на чистоте?
Мишонн смеется.
МИШОНН: Я что, должна сказать спасибо Большому Брату?
АНДРЕА: Хоть какая-то польза есть от нашего наказания!
Из леса выходят Шейн и Дэрил. Дэрил усаживается разделывать рыбу. Шейн плюхается на бревнышко рядом с Мишонн.