Литмир - Электронная Библиотека

В спальне повисает тишина.

ТАРА: Очень приятно, всех опустили. (накрывается одеялом) Я сегодня не встану с кровати. Если мы вас всех так бесим...

МЕРЛ: (показывает фак) Наслаждайтесь охуительным шоу. Диксон в отрубе.

Отворачивается от камеры.

МАРТИНЕС: И так настроение было ниже плинтуса, еще и зрители зачморили.

Ложится лицом в подушку.

БЕТ: Ребят... Ну ребят!

МАРТИНЕС: Тебе хорошо, тебя вообще не упомянули.

БЕТ: Это разве хорошо? Лучше бы хоть как-то упомянули...

Смотрит на своих депрессующих соседей.

БЕТ: Ребят, ну ладно вам. Ну погрустили и хватит!

Никто не отвечает.

БЕТ: Тара, пойдем поиграем во что-нибудь? Как насчет скрэббла?

ТАРА: Нет, спасибо, я уже поняла, что я здесь нужна только в качестве приложения к Мартинесу.

БЕТ: Мишонн?..

МИШОНН: Не понимаю, что Андреа им сделала.

БЕТ: Цезарь?..

МАРТИНЕС: Девкой обозвали. Нормально, не?

БЕТ: Мерл, ну ты-то всегда живчик!

МЕРЛ: То им не так... это им не так...

БЕТ: Шейн, тебе ведь хорошие слова сказали!

ШЕЙН: Да. Но слишком МАЛО.

Бет, помаявшись, идет в гостиную. Там полный срач. Она достает пылесос и начинает возить им по полу, но через пару минут сдается, бросает его и садится на диван. Дождь заливает окна. Кошка Мерла сидит на подоконнике и смотрит, как пузырятся лужи во дворе.

Бет вставляет в плеер диск с “Гарри Поттером” и смотрит первые двадцать минут, но ей быстро надоедает. Выключив фильм, она откидывается на спинку дивана и закрывает глаза.

Из спальни выходит Гарет. Он идет на кухню, наливает себе стакан молока и выпивает его. Несколько секунд он смотрит на Бет, а потом идет к ней и садится рядом.

ГАРЕТ: Тоже задепрессовала?

БЕТ: Я не понимаю, что происходит. У нас все хорошо. Никаких настоящих причин грустить.

ГАРЕТ: Это все погода.

БЕТ: Ага... Отличное объяснение.

Гарет насвистывает, глядя в потолок.

ГАРЕТ: Ну так... Как насчет немного взбодрить это сонное царство?

Бет недоверчиво смотрит на него.

БЕТ: Опять гадость задумал?

ГАРЕТ: Сделал гадость – на сердце радость.

БЕТ: ВООБЩЕ нет! (через пару секунд) И что ты предлагаешь?

ГАРЕТ: (пожав плечами) Внести чуточку драйва.

БЕТ: Вот как ты свои каверзы называешь.

ГАРЕТ: Разве плохо? Бет, я не предлагаю тебе какой-нибудь грязный сговор. Просто... Неужели не хочется попробовать разок расшевелить своих друзей... нестандартными методами?

Бет сжимает губы.

ГАРЕТ: Представь, что будет, если все до вечера проваляются в постелях. И завтра будут валяться. И послезавтра.

Бет не отвечает.

ГАРЕТ: Тебе понравится. Обещаю.

БЕТ: И что ты предлагаешь?

ГАРЕТ: Ты ведь согласна, что мы с тобой ужасная пара?

БЕТ: Я так не говорила. Это ты ужасный. Я нормальная.

ГАРЕТ: А что думают все остальные?

БЕТ: Точно так же!

Тем временем в спальне...

ШЕЙН: Окей, Мишонн. Ты бы выбрала каждый день выпивать бутылку чистого спирта или каждый вечер умываться литром свиной крови?

МИШОНН: Какая жесть, Шейн.

ТАРА: Вот это выбор!

ШЕЙН: Давай, не ссы.

МИШОНН: Бутылку надо выпивать утром или вечером?

ШЕЙН: Утром, конечно.

МИШОНН: То есть, вечный алкоголизм. Умываться кровью – это ужасно, но ничего не поделаешь.

Из гостиной доносятся крики.

ТАРА: Шшш! Что это там?

ГОЛОС БЕТ: Отвали от меня! Не трогай! ОТСТАНЬ!

Дэрил скатывается с кровати и бежит в гостиную со скоростью света. Мишонн и Тара – за ним. Бет и Гарет стоят друг напротив друга, и Бет очень зла.

ДЭРИЛ: (оттеснив Гарета в сторону) Проблемы?

ГАРЕТ: Совершенно не твое дело, Дэрил. У нас разговор по душам.

БЕТ: Не будет никакого разговора по душам! Ты... отвратителен!

Уходит в ванную, хлопнув дверью.

ДЭРИЛ: Какого хера ты опять затеял?

ГАРЕТ: Дэрил, где мужская солидарность?

ТАРА: Щас я дам тебе женской солидарности – вазой по макушке!

МИШОНН: Гарет, лучше объяснись.

ГАРЕТ: У нас с Бет трудные времена, и это только между ней и мной. Спасибо за внимание.

Он идет к двери в ванную.

ГАРЕТ: Бет, ты не дала мне договорить.

БЕТ: (из ванной) Слышать не хочу!

ГАРЕТ: Все не так, как ты подумала...

ДЭРИЛ: Отвали от нее, сука!

Из спальни высыпают остальные участники, привлеченные криками.

МЕРЛ: Давай, сестренка, повесь тощего на люстре – хоть немного я порадуюсь!

ГАРЕТ: Бет, выйди, пока меня не четвертовали.

Дверь открывается. Бет стоит на пороге, очень хмурая.

БЕТ: И что ты собирался мне сказать?

ГАРЕТ: Бет...

Откашлявшись и расправив рубашку, он принимает очень серьезный вид.

ГАРЕТ: Знаю, я вел себя ужасно. И мне нет прощения. Но мною управляли эмоции. Это было глупо, это было необдуманно. И это только из-за сильных чувств.

Бет смотрит на Гарета круглыми глазами.

ГАРЕТ: Чувств к тебе.

МАРТИНЕС: Как заливает, а.

БЕТ: Цезарь, помолчи!

МАРТИНЕС: Я-то че...

ГАРЕТ: Бет. Ты прекрасная девушка. Милая, добрая, красивая, надежный друг и товарищ. Я счастлив, что познакомился с тобой здесь. Тот день, когда мы были вместе... Это был лучший день в моей жизни. Когда ты была рядом, я чувствовал себя собой. Чувствовал, что меня понимают и принимают таким, какой я есть. Чувствовал, что нашел человека, с которым хотел бы провести всю свою жизнь...

Мерл и Шейн корчат рожи. Тара пихает их, захваченная зрелищем.

ГАРЕТ: Я не хочу, чтобы это заканчивалось.

Он внезапно встает на одно колено. Мишонн ахает.

ГАРЕТ: (достав из кармана проволочное кольцо) У меня нет другого кольца, но я обещаю достать получше, когда выберусь отсюда. А пока... Бет, ты выйдешь за меня замуж?

ШЕЙН: (шепотом) Охренеть...

МЕРЛ: Мать. Моя. Женщина.

ТАРА: Сейчас в обморок упаду!

Бет прижимает ладонь ко рту.

ГАРЕТ: Ну же, Бет.

БЕТ: ...да. ДА. Да, конечно!

Она протягивает руку, и Гарет надевает импровизированное кольцо ей на палец, а потом поднимается и крепко прижимает ее к себе. Они целуются в могильной тишине. Когда Бет поворачивается к своим соседям, у нее по лицу текут слезы.

БЕТ: Господи, поверить не могу!

ТАРА: Я ТОЖЕ.

ШЕЙН: Какого черта...

ГАРЕТ: Знаете, в цивилизованном обществе принято поддерживать жениха и невесту.

Шейн медленно начинает аплодировать, но к нему никто не присоединяется.

ШЕЙН: (передумав) Да ну нахер. Это неправильно.

ТАРА: Бет, на пару минут!

Она хватает Бет за руку и уводит ее в спальню, Мишонн идет следом.

ТАРА: (прикрыв дверь) Ты соображаешь, что делаешь?

БЕТ: (любуясь странным кольцом) Еще как... Боже, в голове как будто воздушные шарики летают! Ох, девчонки!

Она бросается обнимать Тару и Мишонн.

МИШОНН: (осторожно) Бет, ты только что приняла очень серьезное решение. Может, надо было его обдумать? Посоветоваться с друзьями?

БЕТ: И что бы вы сказали? Плюнь на Гарета, он какашка?

ТАРА: Как вариант!

БЕТ: Нет... Вы не знаете его. Не знаете его так, как я. Господи, я так счастлива!

Бежит обратно в гостиную и видит, что Дэрил прижал Гарета к стене.

БЕТ: Что здесь происходит?

ГАРЕТ: Дэрил пытается силой выбить из меня отказ от женитьбы.

БЕТ: Дэрил!!!

ДЭРИЛ: Это говно какое-то!

ШЕЙН: Согласен с моим лучшим другом Дэрилом – Бет, это полный пиздец!

МАРТИНЕС: Мой лучший друг Дэрил дело говорит, нельзя тебе на Гарете жениться.

ГУБЕРНАТОР: Идти замуж, неуч.

МАРТИНЕС: Какая разница, это ж ТОЩИЙ, с ним ничего нельзя делать!

МЕРЛ: Заебись, погуляем на свадебке, может, и бухла наконец перепадет!

МИШОНН: Мерл, какого черта ты их поддерживаешь?!

БЕТ: Не могу поверить... Один человек за наше счастье, и это Мерл.

Хватает Гарета за руку.

БЕТ: Я думала, вы мои друзья. Думала, вы на моей стороне.

ТАРА: (в отчаянии) Бет, мы на твоей стороне, и мы в ужасе!

280
{"b":"597294","o":1}