Литмир - Электронная Библиотека

ТАРА: Ладно вам спорить, понятно же, что лучший друг Дэрила – это Мишонн. Она как бы унаследовала Дэрила от Рика!

МИШОНН: Не втягивай меня в эт...

ШЕЙН: (орет) ДИКСОН!!

МИШОНН: ...ох.

МЕРЛ: (заглядывает в дом) Чего разорался?

ШЕЙН: Другой Диксон! Тащи его сюда.

МЕРЛ: Нахер?

ШЕЙН: Опыты будем ставить.

Через пару минут Мерл затаскивает упирающегося Дэрила в дом.

ТАРА: Дэрил, у нас к тебе невероятно важный вопрос.

Театрально обводит руками Бет, Мишонн, Шейна и Мартинеса.

ТАРА: Кого из этих дам и джентльменов ты назовешь своим лучшим другом?

МЕРЛ: Стопэ, я тоже участвую!

ТАРА: Нет, Мерл, так неинтересно, он тебя сразу выберет. Ну что, Дэрил? Кто на первом месте? (Шейн расправляет грудь) Кто твой бро? (Мартинес ухмыляется) Кому ты доверишь все свои тайны? (Бет подбоченилась) Кто Рик номер два? (Мишонн делает вид, что ее здесь нет) Просто ткни пальцем!

Дэрил смотрит на своих соседей как на ненормальных.

ДЭРИЛ: Я не буду выбирать.

ГАРЕТ: О, как мило. Наверное, это я, и Дэрил просто не хочет обидеть остальных.

ДЭРИЛ: Уж не ты!

ГАРЕТ: Филип?..

ГУБЕРНАТОР: Увольте. Мне такие друзья не нужны.

ШЕЙН: Зря вот отказываешься. Если с Дэрилом в диком лесу заблудишься, только он тебя и спасет. Я это знаю. А почему я это знаю? Потому что я его лучший друг.

ДЭРИЛ: Че? Да я его в болоте брошу и камнем придавлю.

БЕТ: Съел, Шейн? Ты не знаешь Дэрила!

ДЭРИЛ: Так, вы все стремные.

Уходит.

ГУБЕРНАТОР: Отвратительно. Вам всем так нужен авторитет, к которому вы сможете подлизываться?

ТАРА: А ты и завидуешь, что выбрали не тебя.

ШЕЙН: Чушь. Авторитет в этом доме – я. Потому что Дэрил моя правая рука.

МЕРЛ: Диксоны держатся с Диксонами, а не с лысыми!

Вечером, когда Большой Брат уже погасил свет, Дэрил появляется в спальне и ныряет в свою постель.

БЕТ: (сонно) О, Дэрил, ты вернулся...

ТАРА: Не спугни, а то опять уйдет.

Дэрил шумно заворачивается в одеяло. Наконец, наступает тишина. Кто-то начинает похрапывать.

Инфракрасные камеры снимают, как Мерл встает и крадется в сторону кровати Андреа. Схватив ее подушку, он возвращается обратно. Отбросив свою подушку в сторону, он устраивается на подушке Андреа.

МАРТИНЕС: Гы. Мерл дрочит на подушку.

МЕРЛ: Пошел нахуй!

ТАРА: Цезарь, что ты пристал к человеку? Уж не может Мерл понюхать подушечку.

МЕРЛ: Моя просто твердая!

БЕТ: Я тоже скучаю по Андреа... И по Кэрол... И по Рику...

ГУБЕРНАТОР: До самого Милтона перечислять будешь?

БЕТ: Просто спальня кажется такой крошечной.

МИШОНН: Мы спать-то сегодня будем, нет?

ГАРЕТ: А я скучаю по Бобу.

МАРТИНЕС: Пиздишь, не скучаешь.

ГАРЕТ: У меня тоже есть чувства...

ШЕЙН: Вот Боб-то сейчас от радости в гробу вертится.

МИШОНН: Шейн, ты охренел?! Боб не умер!

ШЕЙН: Ну я не знал, как иначе сказать!

ГУБЕРНАТОР: Заткнитесь уж, ради бога.

БЕТ: Как думаете, что сейчас Кэрол делает?

ТАРА: Закатили с Риком вечеринку на весь дом и пляшут.

МЕРЛ: Только этих двоих и помните, а что там Барби делает – вам насрать!

ТАРА: Мы и так знаем, что она делает... Лежит одинешенька в палате и ест обезболивающие.

К радости Губернатора, разговоры затихают, но последняя фраза Тары не дает Мерлу уснуть. Дождавшись, когда все захрапят, он идет в гостиную, находит тетрадку с ручкой и что-то пишет на бумаге, а потом относит тетрадь в комнату-дневник.

МЕРЛ: Если уж сюда письмо передал, и туда передашь.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, ты же знаешь, письма на волю запрещены.

МЕРЛ: Это для блондиночки – а она такой же арестант! Можешь зацензурить че захочешь. Но чтоб передал. (после паузы) А растреплешь кому, что я тут малявы черкаю – найду и отпинаю.

БОЛЬШОЙ БРАТ: И тебе спокойной ночи.

Вернувшись в постель, Мерл расшвыривает все подушки и засыпает головой на матрасе.

Конец семьдесят второго дня.

====== День 73. Среда ======

Участники просыпаются еще до будильника под грохот дождя по крышам и карнизам. На дворе раннее утро, но небо затянуто тучами, из-за чего в спальне темно.

Все молча ворочаются под одеялами, а потом начинают потихоньку подниматься. Дэрил и Мартинес курят на крыльце под звуки ливня. Гарет медленно чистит зубы, словно все еще спит. Тара расчесывает волосы с закрытыми глазами. Мишонн начинает заправлять постель, но потом бросает это дело и идет в душ. Бет, накинув на голову куртку, идет на улицу и возвращается с пятью яйцами в платке и ведерком молока. Губернатор стоит у плиты, уткнувшись взглядом в сковородку, и меланхолично наблюдает за тем, как поджариваются сосиски. Шейн и Мерл вовсе не встают, но, когда с кухни начинает тянуться запах еды, они выползают за стол к своим соседям.

ШЕЙН: (ковыряя завтрак в тарелке) Это что такое?

ГУБЕРНАТОР: Решил приготовить традиционный английский завтрак для разнообразия.

ШЕЙН: Для разнообразия – это истратить всю еду за один присест? Сосиски, фасоль, картошка, яйца, бекон... Как эти англичане столько жрут, я не понимаю.

ГУБЕРНАТОР: Не нравится – не ешь.

ТАРА: А почему яичницы так мало?

БЕТ: Утром было только пять яиц.

ГАРЕТ: Стоп, а от чьих куриц? Если моя Лори снесла яйцо, то я не хочу его делить с вами.

ГУБЕРНАТОР: Поздно.

БЕТ: Я что, смотрела? Собрала быстро, и домой. Там дождь, если ты не заметил.

ШЕЙН: Хватит уже говорить “Лори снесла яйцо”, мне от этого хреново!

ГАРЕТ: Лори снесла яйцо, Лори снесет яйцо, Лори...

ШЕЙН: (бросается в Гарета картофелиной)

МИШОНН: (устало) Прекратите.

Гром гремит так оглушительно, что кто-то даже подпрыгивает.

МАРТИНЕС: Чертов БэБэ... И за что нам такой подарочек?

ТАРА: Ну, он типа делает максимально приближенные к реальности условия, а в реальности иногда идет дождь, и поэтому...

МАРТИНЕС: Это был риторический вопрос.

ТАРА: А.

Все продолжают есть в тишине.

БЕТ: Мерл, ты в порядке? Ты какой-то тихий с утра.

МЕРЛ: Хуле тебе от меня надо, писька мелкая?

Бет испуганно замолкает.

ШЕЙН: (пихнув Мерла) Аккуратнее.

МЕРЛ: (пихнув Шейна) Сам аккуратнее.

Впрочем, даже пихаются они как-то незлобно.

ГАРЕТ: Наверное, Большой Брат решил затопить лес, чтобы Дэрил жил в доме.

Все смотрят на Гарета.

ГАРЕТ: Вы же помните, БэБэ не нравится, когда кто-то игнорирует общество.

ТАРА: Спасибо, Дэрил.

ДЭРИЛ: (резко встает) Я и щас могу в лес пойти.

Снова оглушительный гром.

МАРТИНЕС: Сядь ты уже.

МИШОНН: Дэрил, не надо ничего Гарету доказывать...

Дэрил утыкается в тарелку.

После завтрака все бросают тарелки в раковину и возвращаются в спальню. Как подкошенные, участники падают в кровати. Дэрил заворачивается в одеяло, как в кокон. Губернатор открывает книгу. Остальные просто валяются, словно убитые.

Темную комнату озаряет вспышка молнии. Народ затыкает уши – и вовремя: от нового раската грома трясутся стекла в окнах.

Губернатор гипнотизирует первую страницу книги минут десять, а потом откладывает ее и смотрит в потолок.

ТАРА: (поворачивается к Бет) Глянь, сильно заметно?

БЕТ: (свешивается с кровати) Где?

ТАРА: Вот здесь...

БЕТ: Тара, у тебя везде заметно.

ТАРА: Черт!

МАРТИНЕС: Засосы и по две недели могут не сходить.

ТАРА: Спасибо за консультацию, доктор умник.

БЕТ: Две недели – многовато...

ТАРА: Как же я уродско выгляжу!

ГУБЕРНАТОР: Считай, что это знак качества.

ТАРА: Мне от этого легче должно быть?

БЕТ: Они уже бледнее стали, скоро пройдут.

МАРТИНЕС: Если Филип не наставит новых.

ГУБЕРНАТОР: Не заинтересован, спасибо.

ШЕЙН: Он только в Андреа заинтересован.

МЕРЛ: Че?!

ГУБЕРНАТОР: Пардон?

ШЕЙН: Дебил поймет.

Секунд десять стоит тишина.

МЕРЛ: Дэрилина не понимает. Объясни дебилу.

278
{"b":"597294","o":1}