Литмир - Электронная Библиотека

МЭГГИ: Филип... Тара, прости! Филип, ты должен оставить на теле Тары ровно десять засосов.

ТАРА: Елки-палки...

ГУБЕРНАТОР: (делает шаг вперед)

ТАРА: (отскакивает) Нет, погодите!

КЭРОЛ: Мы в сантиметре от победы. В одном. Просто подумай об этом!

ТАРА: Я как-то больше думаю о том, что мне придется ходить с засосами от Филипа!

МАРТИНЕС: Тупое задание...

МЕРЛ: А ты че стремаешься – тебе такой чести по любому бы не выпало!

Губернатор подходит к Таре.

ГУБЕРНАТОР: Есть пожелания, откуда начать?

ТАРА: (нервно) Я просто закрою глаза и представлю, что я где-то далеко отсюда.

Губернатор медленно наклоняется к ней.

АНДРЕА: Не могу на это смотреть...

Раздается громкий чпокающий звук.

ТАРА: Ай! Щекотно и неприятно.

ГУБЕРНАТОР: А нужно, чтобы было приятно?

ТАРА: Нет! ...АЙ!

Мартинес мрачно смотрит в сторону. Дэрил пихает его под бок.

МАРТИНЕС: Ну че?

ДЭРИЛ: В норме?

МАРТИНЕС: В норме, блин.

ТАРА: А-А, ну зачем сюда-то!

ГУБЕРНАТОР: Я выбираю места, где тонкая кожа. Тара, не истери как маленькая.

ГЛЕНН: Восемь... девять... Десять засосов – засчитано!

ТАРА: (растирает шею) Мне было БОЛЬНО.

ГУБЕРНАТОР: Хотел, чтоб наверняка.

МЭГГИ: Большой Брат, давай свой вердикт. Ребята справились или как?

Тара в засосах, Кэрол, покрытая грязью, Мишонн со слипшимися дредами, Шейн, доедающий тараканов, и все остальные – кто грязный, кто полуголый – с нетерпением смотрят в небо, как будто голос Большого Брата раздастся оттуда, как глас божий.

БОЛЬШОЙ БРАТ: (из динамиков) Поздравляю. Вы прошли.

ВСЕ: Да-а-а-а-а-а-а-а!!!

Народ бросается обниматься.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Горячую воду вам включат завтра. Каталог товаров получите в понедельник. Будильник перенесен на прежнее время. С утра рекомендую проведать ловушки в лесу и рыбу в озере. А теперь будьте хорошими мальчиками и девочками, идите в дом и не мешайте рабочим уносить реквизит.

Бет на прощание очень долго обнимает Мэгги, а когда та уезжает вместе с Гленном, подходит к Кэрол.

БЕТ: Я хотела у нее спросить, но как-то не смогла. Она сказала, что ей нельзя тяжелое носить... Это ведь тоже признак, да?

КЭРОЛ: Или у нее правда очень болят зубы. Бет, не переживай, как только момент придет – она сама тебе расскажет.

ШЕЙН: Ну что. Предлагаю зажарить свинью на ужин!

МИШОНН: Шейн, ты ведь по уши в грязи. Идем уже с нами на озеро, надо отмыться.

Все, кто был раздет, спешно бегут в дом и переодеваются в купальники и плавки. Во двор они возвращаются в пляжном виде.

АНДРЕА: Это странно, да? Вот я в купальнике, и все нормально. А полчаса назад было очень неловко.

ТАРА: А мне и сейчас неловко. У Цезаря слишком маленькие плавки.

МАРТИНЕС: Это такая особенная мужская модель.

ТАРА: С каких пор стринги – мужская модель?

МАРТИНЕС: Это не стринги!

ТАРА: Я твою жопу вижу!

МАРТИНЕС: А я вижу засосы Губера на тебе – но я же не ною!

ТАРА: (загрустив) Сегодня худший день в моей жизни. Сначала Мерл, потом Филип...

МЕРЛ: А че. Я был не так уж плох!

КЭРОЛ: Как думаете, откуда они знали, что Шейну выпадет кидаться пирожными в Лори? Не могли же они привезти ее просто так, на всякий случай?

МИШОНН: Нет, но они могли привезти по одному близкому человеку для каждого.

АНДРЕА: Погодите... То есть... Там, за занавесом, была не только Лори? Там могла быть Эми?!

МИШОНН: Или Рик...

БЕТ: Или папа!

ДЭРИЛ: Или Большой Брат опять просто ржал над нами и останавливал колесо там, где ему нужно. Потому что когда я бассейн выносил – никого там не было.

ТАРА: То есть, БэБэ спецом мне эти засосы подстроил? Ну спасибо. Офигенное спасибо. Идемте уже купаться, хочу смыть с себя этот день.

МЕРЛ: Поцелуй Диксона так просто не смоешь!

ТАРА: Типун тебе на язык...

Конец шестьдесят девятого дня.

====== День 70. Воскресенье. Голосование ======

По утреннему лесу крадутся Дэрил, Мартинес и Гарет. У Дэрила в руках лук, а у Мартинеса и Гарета – самодельные копья.

МАРТИНЕС: ...и, короче, я ему говорю: Диксон, какого хрена? У тебя есть своя кровать – складывай свое барахло туда. А моя постель не помойка. Так этот пес словно и не слышит. Прихожу – опять у меня на подушке его носки.

Дэрил замирает возле дерева и внимательно смотрит вперед.

МАРТИНЕС: Ты не слушаешь даже.

ДЭРИЛ: (обернувшись) Назовешь моего брата псом еще раз – это копье будет торчать у тебя из задницы.

ГАРЕТ: Ха! Мило.

МАРТИНЕС: Вот именно, он твой брат, повлияй на него уже!

ДЭРИЛ: От вас шума слишком много.

МАРТИНЕС: Я порхаю как бабочка, это тощий все кусты сшибает на своем пути. Вали домой уже, Гарет.

В этот момент Гарет влетает в очередной куст и падает, сопровождая все это дело диким грохотом. Где-то неподалеку слышится шорох и треск сухих ветвей: какой-то зверь уносится куда подальше.

Дэрил подскакивает к Гарету, хватает его за шиворот и ставит на ноги.

ДЭРИЛ: (яростно) Ни разу в лесу не был?!

ГАРЕТ: Был, почему.

ДЭРИЛ: А че – сломался?! Забыл как ходить?

МАРТИНЕС: Да он придуривается. Не может человек быть таким неуклюжим.

ГАРЕТ: Споткнуться-то каждый может.

ДЭРИЛ: Третий раз за полчаса? Пиздуй. Домой. Сейчас. Пока я тебе ногой в жопу ускорение не придал.

ГАРЕТ: Но...

МАРТИНЕС: Чел, нам нужна хавка, не усложняй. Вернемся с пустыми руками – Филип живот надорвет от ржача. Иди назад.

ДЭРИЛ: С пустыми руками не вернемся. Пошли, кабанью яму проверим. Она недалеко.

ГАРЕТ: Я с вами!

Первым бежит вперед. Когда Дэрил и Мартинес догоняют его, Гарет стоит на краю ямы и смотрит вниз, где сидит очень грустный кабан.

ДЭРИЛ: (пихает Гарета) С дороги.

Достает нож.

ГАРЕТ: Нам точно надо это делать?

Мартинес испускает стон.

МАРТИНЕС: Бет. Бет тебя с нами послала. Признавайся уже.

ДЭРИЛ: При чем тут Бет?

МАРТИНЕС: Она вчера приуныла, что ее порось по мамке скучает. Мишонн ей говорит – ну отпусти его в лес. А Бет: “Но ведь тогда Дэрил его убье-е-ет!”

ГАРЕТ: Я уверен, что у Бет не настолько писклявый голос, как ты изображаешь.

ДЭРИЛ: Это не ее порось, так что какая разница? Это даже не его мамка. Это самец.

ГАРЕТ: Мы могли бы помочь ему выбраться из ямы... И наловить белок.

МАРТИНЕС: Я хочу бекон на завтрак. А в понедельник мы закажем яиц. И я буду жрать яичницу с беконом. До конца недели.

ГАРЕТ: Или белок.

ДЭРИЛ: Нам че теперь, всем от свинины отказаться из-за того засранца?! Бет не в сказочке живет!

...Спустя два часа эта троица выходит из лесу. Мрачные Дэрил и Мартинес тащат довольно мелкую косулю за ноги, довольный Гарет идет за ними.

БЕТ: (встречает их во дворе) Ух ты! Поздравляю, ребят!

Гарет идет в дом. Дэрил перехватывает косулю и, не сказав ни слова, уходит с ней на задний двор.

Бет непонимающе смотрит ему вслед.

БЕТ: Я что-то не то сказала?

МАРТИНЕС: (закуривает) Там был кабан размером с трактор. Мы всю морозилку бы забили. Спасибо, блин, большое.

БЕТ: Ээ...

Она растеряна.

МАРТИНЕС: Он в яме сидел! Мы полчаса его вытащить пытались! Он по мне пробежался два раза!

БЕТ: ...упустили?

МАРТИНЕС: ОТПУСТИЛИ! Не издевайся, а?

Бет уже ничего не понимает.

БЕТ: Что я натворила, почему ты на меня орешь?

МАРТИНЕС: Ты послала с нами Гарета!

БЕТ: Я?!

МАРТИНЕС: Все мозги нам изнасиловал, пока мы того свина не спасли!

БЕТ: Так... Не знаю, что здесь происходит, но я с вами Гарета не посылала. Я с ним даже не разговаривала с утра.

МАРТИНЕС: Да? И че, хочешь сказать, он заделался спасителем свиней, только чтобы ты не расстраивалась из-за стейка на обед?!

Смотрят друг на друга пару секунд.

У Бет розовеют щеки.

МАРТИНЕС: Бля.

БЕТ: Я бы не расстроилась из-за стейка. Не ела бы, но я знаю, что нам не приходится выбирать...

268
{"b":"597294","o":1}