МЭГГИ: Филип... Тара, прости! Филип, ты должен оставить на теле Тары ровно десять засосов.
ТАРА: Елки-палки...
ГУБЕРНАТОР: (делает шаг вперед)
ТАРА: (отскакивает) Нет, погодите!
КЭРОЛ: Мы в сантиметре от победы. В одном. Просто подумай об этом!
ТАРА: Я как-то больше думаю о том, что мне придется ходить с засосами от Филипа!
МАРТИНЕС: Тупое задание...
МЕРЛ: А ты че стремаешься – тебе такой чести по любому бы не выпало!
Губернатор подходит к Таре.
ГУБЕРНАТОР: Есть пожелания, откуда начать?
ТАРА: (нервно) Я просто закрою глаза и представлю, что я где-то далеко отсюда.
Губернатор медленно наклоняется к ней.
АНДРЕА: Не могу на это смотреть...
Раздается громкий чпокающий звук.
ТАРА: Ай! Щекотно и неприятно.
ГУБЕРНАТОР: А нужно, чтобы было приятно?
ТАРА: Нет! ...АЙ!
Мартинес мрачно смотрит в сторону. Дэрил пихает его под бок.
МАРТИНЕС: Ну че?
ДЭРИЛ: В норме?
МАРТИНЕС: В норме, блин.
ТАРА: А-А, ну зачем сюда-то!
ГУБЕРНАТОР: Я выбираю места, где тонкая кожа. Тара, не истери как маленькая.
ГЛЕНН: Восемь... девять... Десять засосов – засчитано!
ТАРА: (растирает шею) Мне было БОЛЬНО.
ГУБЕРНАТОР: Хотел, чтоб наверняка.
МЭГГИ: Большой Брат, давай свой вердикт. Ребята справились или как?
Тара в засосах, Кэрол, покрытая грязью, Мишонн со слипшимися дредами, Шейн, доедающий тараканов, и все остальные – кто грязный, кто полуголый – с нетерпением смотрят в небо, как будто голос Большого Брата раздастся оттуда, как глас божий.
БОЛЬШОЙ БРАТ: (из динамиков) Поздравляю. Вы прошли.
ВСЕ: Да-а-а-а-а-а-а-а!!!
Народ бросается обниматься.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Горячую воду вам включат завтра. Каталог товаров получите в понедельник. Будильник перенесен на прежнее время. С утра рекомендую проведать ловушки в лесу и рыбу в озере. А теперь будьте хорошими мальчиками и девочками, идите в дом и не мешайте рабочим уносить реквизит.
Бет на прощание очень долго обнимает Мэгги, а когда та уезжает вместе с Гленном, подходит к Кэрол.
БЕТ: Я хотела у нее спросить, но как-то не смогла. Она сказала, что ей нельзя тяжелое носить... Это ведь тоже признак, да?
КЭРОЛ: Или у нее правда очень болят зубы. Бет, не переживай, как только момент придет – она сама тебе расскажет.
ШЕЙН: Ну что. Предлагаю зажарить свинью на ужин!
МИШОНН: Шейн, ты ведь по уши в грязи. Идем уже с нами на озеро, надо отмыться.
Все, кто был раздет, спешно бегут в дом и переодеваются в купальники и плавки. Во двор они возвращаются в пляжном виде.
АНДРЕА: Это странно, да? Вот я в купальнике, и все нормально. А полчаса назад было очень неловко.
ТАРА: А мне и сейчас неловко. У Цезаря слишком маленькие плавки.
МАРТИНЕС: Это такая особенная мужская модель.
ТАРА: С каких пор стринги – мужская модель?
МАРТИНЕС: Это не стринги!
ТАРА: Я твою жопу вижу!
МАРТИНЕС: А я вижу засосы Губера на тебе – но я же не ною!
ТАРА: (загрустив) Сегодня худший день в моей жизни. Сначала Мерл, потом Филип...
МЕРЛ: А че. Я был не так уж плох!
КЭРОЛ: Как думаете, откуда они знали, что Шейну выпадет кидаться пирожными в Лори? Не могли же они привезти ее просто так, на всякий случай?
МИШОНН: Нет, но они могли привезти по одному близкому человеку для каждого.
АНДРЕА: Погодите... То есть... Там, за занавесом, была не только Лори? Там могла быть Эми?!
МИШОНН: Или Рик...
БЕТ: Или папа!
ДЭРИЛ: Или Большой Брат опять просто ржал над нами и останавливал колесо там, где ему нужно. Потому что когда я бассейн выносил – никого там не было.
ТАРА: То есть, БэБэ спецом мне эти засосы подстроил? Ну спасибо. Офигенное спасибо. Идемте уже купаться, хочу смыть с себя этот день.
МЕРЛ: Поцелуй Диксона так просто не смоешь!
ТАРА: Типун тебе на язык...
Конец шестьдесят девятого дня.
====== День 70. Воскресенье. Голосование ======
По утреннему лесу крадутся Дэрил, Мартинес и Гарет. У Дэрила в руках лук, а у Мартинеса и Гарета – самодельные копья.
МАРТИНЕС: ...и, короче, я ему говорю: Диксон, какого хрена? У тебя есть своя кровать – складывай свое барахло туда. А моя постель не помойка. Так этот пес словно и не слышит. Прихожу – опять у меня на подушке его носки.
Дэрил замирает возле дерева и внимательно смотрит вперед.
МАРТИНЕС: Ты не слушаешь даже.
ДЭРИЛ: (обернувшись) Назовешь моего брата псом еще раз – это копье будет торчать у тебя из задницы.
ГАРЕТ: Ха! Мило.
МАРТИНЕС: Вот именно, он твой брат, повлияй на него уже!
ДЭРИЛ: От вас шума слишком много.
МАРТИНЕС: Я порхаю как бабочка, это тощий все кусты сшибает на своем пути. Вали домой уже, Гарет.
В этот момент Гарет влетает в очередной куст и падает, сопровождая все это дело диким грохотом. Где-то неподалеку слышится шорох и треск сухих ветвей: какой-то зверь уносится куда подальше.
Дэрил подскакивает к Гарету, хватает его за шиворот и ставит на ноги.
ДЭРИЛ: (яростно) Ни разу в лесу не был?!
ГАРЕТ: Был, почему.
ДЭРИЛ: А че – сломался?! Забыл как ходить?
МАРТИНЕС: Да он придуривается. Не может человек быть таким неуклюжим.
ГАРЕТ: Споткнуться-то каждый может.
ДЭРИЛ: Третий раз за полчаса? Пиздуй. Домой. Сейчас. Пока я тебе ногой в жопу ускорение не придал.
ГАРЕТ: Но...
МАРТИНЕС: Чел, нам нужна хавка, не усложняй. Вернемся с пустыми руками – Филип живот надорвет от ржача. Иди назад.
ДЭРИЛ: С пустыми руками не вернемся. Пошли, кабанью яму проверим. Она недалеко.
ГАРЕТ: Я с вами!
Первым бежит вперед. Когда Дэрил и Мартинес догоняют его, Гарет стоит на краю ямы и смотрит вниз, где сидит очень грустный кабан.
ДЭРИЛ: (пихает Гарета) С дороги.
Достает нож.
ГАРЕТ: Нам точно надо это делать?
Мартинес испускает стон.
МАРТИНЕС: Бет. Бет тебя с нами послала. Признавайся уже.
ДЭРИЛ: При чем тут Бет?
МАРТИНЕС: Она вчера приуныла, что ее порось по мамке скучает. Мишонн ей говорит – ну отпусти его в лес. А Бет: “Но ведь тогда Дэрил его убье-е-ет!”
ГАРЕТ: Я уверен, что у Бет не настолько писклявый голос, как ты изображаешь.
ДЭРИЛ: Это не ее порось, так что какая разница? Это даже не его мамка. Это самец.
ГАРЕТ: Мы могли бы помочь ему выбраться из ямы... И наловить белок.
МАРТИНЕС: Я хочу бекон на завтрак. А в понедельник мы закажем яиц. И я буду жрать яичницу с беконом. До конца недели.
ГАРЕТ: Или белок.
ДЭРИЛ: Нам че теперь, всем от свинины отказаться из-за того засранца?! Бет не в сказочке живет!
...Спустя два часа эта троица выходит из лесу. Мрачные Дэрил и Мартинес тащат довольно мелкую косулю за ноги, довольный Гарет идет за ними.
БЕТ: (встречает их во дворе) Ух ты! Поздравляю, ребят!
Гарет идет в дом. Дэрил перехватывает косулю и, не сказав ни слова, уходит с ней на задний двор.
Бет непонимающе смотрит ему вслед.
БЕТ: Я что-то не то сказала?
МАРТИНЕС: (закуривает) Там был кабан размером с трактор. Мы всю морозилку бы забили. Спасибо, блин, большое.
БЕТ: Ээ...
Она растеряна.
МАРТИНЕС: Он в яме сидел! Мы полчаса его вытащить пытались! Он по мне пробежался два раза!
БЕТ: ...упустили?
МАРТИНЕС: ОТПУСТИЛИ! Не издевайся, а?
Бет уже ничего не понимает.
БЕТ: Что я натворила, почему ты на меня орешь?
МАРТИНЕС: Ты послала с нами Гарета!
БЕТ: Я?!
МАРТИНЕС: Все мозги нам изнасиловал, пока мы того свина не спасли!
БЕТ: Так... Не знаю, что здесь происходит, но я с вами Гарета не посылала. Я с ним даже не разговаривала с утра.
МАРТИНЕС: Да? И че, хочешь сказать, он заделался спасителем свиней, только чтобы ты не расстраивалась из-за стейка на обед?!
Смотрят друг на друга пару секунд.
У Бет розовеют щеки.
МАРТИНЕС: Бля.
БЕТ: Я бы не расстроилась из-за стейка. Не ела бы, но я знаю, что нам не приходится выбирать...