Мерл нюхает воздух.
МЕРЛ: Блонди-и-иночка!
МЭГГИ: О, как это мило.
АНДРЕА: Мерл, как можно меня спутать с Тарой или Бет?!
МЕРЛ: Ты вот не знаешь, как это – когда с закрытыми глазами щупаешь, вот и не говори. Сложно! А я стараюсь!
Двигается дальше, на очереди – Дэрил.
МЕРЛ: Патлатый и небритый. Сестренка!
Игроки слегка расслабляются – похоже, у Мерла все отлично получается.
Мерл переходит к Губернатору, вытягивает руки...
МЕРЛ: У нормального человека здесь голова, а у этого плечи. Уебушка, достань воробушка!
МЭГГИ: Имя, Мерл, имя.
МЕРЛ: Пожиратель “Растишки”! Филип, че.
Следующая – Мишонн. Мерл начинает с волос и сразу довольно ржет.
МЕРЛ: Шоколадная красотка, без вариантов. Надо всегда с верхушки начинать. (щупает голову Кэрол) Это моя ненаглядная курочка, ясень пень.
ГЛЕНН: Мерл, мы сейчас перестанем твои ответы принимать.
МЕРЛ: Кэрол, ну! (тянется к Шейну) Епт, этот нос я везде узнаю. Лысый! (переходит к Мартинесу) Мужик какой-то, методом исключения – Тако.
Последними в шеренге стоят Бет и Тара. У них у обеих распущены волосы. Мерл очень долго изучает сначала Тару, потом Бет, потом снова Тару...
МЭГГИ: Сдаешься?
МЕРЛ: Ща... Погодь...
Опять пытается понюхать воздух.
МЕРЛ: Кто-то из вас – малявочка, а кто-то лесба. Но коровой провоняли обе.
ГУБЕРНАТОР: Мерл, напрягись уже!
МЕРЛ: ТИХО! Великий мозг думает! А титьки потрогать можно?
АНДРЕА: Нет!!! Тебе же сказали – только голова!
МЕРЛ: Уточнил на всякий...
КЭРОЛ: Ох, Мерл, у них же разные лица – ну вспомни!
МЕРЛ: На вид – да, а на ощупь – нет!
МИШОНН: Я не верю, что мы продуем на первом же задании...
ШЕЙН: Диксон, давай наугад, пятьдесят на пятьдесят, что попадешь.
МЕРЛ: Диксоны наугад не работают.
Вдруг он кладет одну ладонь на щеку Таре, а одну – на щеку Бет.
МЕРЛ: Вот что я вам расскажу, девочки-припевочки. Недельку назад гуляю я по дому...
МЭГГИ: Мерл, ты же помнишь, что нужно угадывать?
МЕРЛ: Ша! ...Гуляю я по дому и вижу тощего. Лежит себе в гостиной на диванчике и дрыхнет, как удав. Вдруг белобрысенькая идет. Видит тощего – тот прямо под окошком открытым мерзнет. Ах, ах, сердечко-то затрепетало! В спальню побежала, одеяло притащила, тощего укрыла, одеялко подоткнула... Потом по сторонам так воровато смотрит – а меня не заметила. Прыгает на тощего сверху и давай его целовать! И так, и эдак, и в одно место, и в другое!
Бет краснеет как помидор.
МЕРЛ: (отдернув руку от ее щеки) Вот! Эта – белобрысая! Горячая стала, что твой чайник. Лесба слева, я победил!
БЕТ: Это НЕПРАВДА! Я не целовала его! Про одеяло было, а дальше... Он все придумал!
МЕРЛ: (сдирая платок с лица) Естественно, а хуле делать-то было!
ГЛЕНН: Поздравляю, первое задание пройдено.
ТАРА: Я вообще на Бет не похожа, Мерл, ну как так?
МЕРЛ: Я чемпион – все вопросы сняты.
Никто не горит желанием крутить колесо дальше, так что участникам приходится прибегнуть к жребию, и через пару минут Шейн запускает рулетку. Стрелка останавливается на изображении пирожного.
МЭГГИ: Для этого задания нам потребуется дополнительный реквизит и специальный гость.
Вместе с Гленном она скрывается за занавесом.
ШЕЙН: Гость... Рик, что ли?
Гленн выносит на сцену большой поднос с пирожными. У всех загораются глаза: даже припасами Губернатора никто не смог наесться как следует.
ШЕЙН: Надо жрать на скорость? Легко!
ГЛЕНН: Погоди, Шейн, не все так просто.
Занавес раздвигается, и на помосте появляется Мэгги, ведущая за руку Лори.
ШЕЙН: (подпрыгнув) Лори! ЛОРИ!
ЛОРИ: Всем привет... Не могу поверить, что я согласилась.
ГЛЕНН: Стой на месте, Шейн, ты должен быть тут, а Лори – встань, пожалуйста, на расстоянии. Ага, вот здесь.
МЭГГИ: Шейн, на этом подносе десять кремовых пирожных. Это твое оружие. Ты должен попасть ими в Лори. Промажешь – задание провалено.
Шейн в шоке.
ШЕЙН: Как я могу кидать пирожными в свою жену? Вы ополоумели?
ЛОРИ: (строго) Шейн, мы не женаты.
ШЕЙН: Я не буду этого делать!
ВСЕ: Не-е-е-ет!
КЭРОЛ: Хватит капризничать! Лори согласилась это терпеть – а ты не можешь?!
ЛОРИ: Давай уже, Шейн. Ожидание меня убивает.
Шейн с горестным видом хватает с подноса одно пирожное. Лори стоит на приличном расстоянии от него – но, похоже, возможность промахнуться его совсем не пугает, в отличие от возможности попасть.
ШЕЙН: И-эх...
Делает великолепный бросок. Пирожное влетает Лори в грудь.
ЛОРИ: Ох!
ШЕЙН: МЕНЯ ЗАСТАВИЛИ!
ЛОРИ: Да знаю я, давай уже дальше!
ШЕЙН: (швыряет второе пирожное) Я делаю это против своей воли!
ЛОРИ: (получив пирожным по плечу) Все в курсе!
У Шейна отличный глазомер: все десять пирожных попали точно в цель. Шейн очень старался не целиться в лицо, но последний снаряд все же влетает Лори в щеку. Как только Мэгги объявляет, что задание пройдено, Шейн бежит к Лори и крепко обнимает ее.
ЛОРИ: Ну что ты делаешь, сам ведь измажешься...
Сдавшись, тоже обнимает его.
ЛОРИ: (на ухо) Ты в порядке здесь?
ШЕЙН: Лучше всех!
ЛОРИ: Рик передавал привет, и... Шейн... Шейн, ты что, облизываешь меня?!
ШЕЙН: Я просто голодный очень!
Когда приходит пора Лори уйти за сцену, Шейна долго не могут от нее отцепить.
ШЕЙН: А почему Рик передавал привет? Где это ты его видела?
ЛОРИ: Да где я его могла видеть – когда он Карла забирал!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Всем привет. Лори, ты ведь помнишь, запрещено рассказывать, что происходит во внешнем мире.
ЛОРИ: (целует Шейна) Скоро увидимся.
Шейн смотрит ей вслед.
ШЕЙН: Что это значит – скоро увидимся? Я не собираюсь домой скоро!
Гарет крутит рулетку – и ему выпадает значок “18+”.
ГАРЕТ: Интригует...
МЭГГИ: (заглядывая в папку с подсказками) Несчастливый сектор для всех участников. Каждый снимает по одному предмету одежды! Обувь, носки и украшения не считаются.
МАРТИНЕС: Да ну нахер! Дрыщ, ну вечно от тебя одни проблемы.
ГАРЕТ: Почему? Наконец-то посмотрим друг на друга без шмоток, раз уж ты со мной в душ перестал ходить...
Но на Гарете – джинсы, футболка и рубашка, так что, скинув рубашку, он остается все еще одетым. Точно так же повезло Дэрилу, который, избавившись от жилетки, остается в рубашке с короткими рукавами, и Бет, у которой под кофтой – тонкая майка.
Шейн и Мартинес снимают футболки – оба, кажется, даже рады возможности лишний раз показать себя камерам. Мерл, подумав, расстегивает ремень брюк.
АНДРЕА: Серьезно? Без штанов лучше?
МЕРЛ: Штаны – неволя, без штанов – свобода!
Губернатор медленно и очень недовольно расстегивает рубашку.
ТАРА: Филип стесняется... Не стесняйся, чувак, ты хотя бы не девочка.
МЕРЛ: А вот щас разденется – и узнаем!
ГУБЕРНАТОР: Бред. Я не стесняюсь.
Остается без рубашки. Кто-то хихикает.
МАРТИНЕС: Да ладно, че вы? Все друг друга на пляже видели.
БЕТ: На пляже – это все-таки совсем другое...
ГЛЕНН: Дамы, жаль, что приходится вас подгонять, но пора уже что-то делать.
Кэрол, Андреа, Тара и Мишонн обмениваются жалобными взглядами.
ТАРА: Я сиськи не буду показывать. На мне сегодня трусы удачные.
Снимает джинсы, оставшись в черных трусах-шортах.
МИШОНН: Боже, это правда так необходимо?
МЭГГИ: Прости, дорогая, но если не хотите завалить задание...
АНДРЕА: Ладно, Цезарь прав – какая разница, лифчик или купальник? (расстегивает блузку)
МЕРЛ: (жадно смотрит) Разница-то есть...
АНДРЕА: Миш, давай, вы с Шейном и Губером вообще голыми друг друга видели.
МИШОНН: Спасибо, что напомнила! (снимает майку)
МЭГГИ: Кэрол, ты последняя. Извини.
Кэрол проводит рукой по лбу.
КЭРОЛ: Так... Ладно, я раздевалась в первом сезоне, разденусь и сейчас.
Все еще не раздевается.
ШЕЙН: Ну е-мое! Я Лори закидал пирожными – ЛОРИ! А ты не можешь лифон показать!