ТАРА: Цезарь, прекрати!
Вдвоем они пытаются оттащить его от Гарета.
МАРТИНЕС: (стряхивая их как котят) Отвалите! Я его на коровьи рога надену!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Никаких драк. В карцер пойдут все присутствующие.
Мартинес останавливается, тяжело дыша.
МАРТИНЕС: Девок-то за что?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Чтобы тебе голову охладить.
ГАРЕТ: (довольно улыбается)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет, а ты доиграешься.
МАРТИНЕС: (смотрит на Гарета) Чел, просто скажи, за что ты меня так ненавидишь? Может, я не понимаю чего?
ГАРЕТ: О, я тебя не ненавижу. Ты неплохой человек, отзывчивый, не злобный. К сожалению, эти качества делают тебя идеальной жертвой.
МАРТИНЕС: Ну охренеть.
ГАРЕТ: Добро пожаловать на реалити-шоу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: А теперь разойдитесь с миром.
Тара идет в комнату-дневник, падает там на диван и долго смотрит в стену.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поговорим?
ТАРА: Как я скажу всем, что это я их сдала... Мне конец. Боже, ну я и кретинка. Остальные никогда бы не попались на такую фигню. Никогда. (трет глаза руками) Ладно. Вот Мишонн не с ними. Кэрол тоже нормальная. И другие остынут рано или поздно. План Гарета – тупой. Все будет хорошо... Будет ведь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты мне скажи.
ТАРА: Ну и какой смысл с тобой разговаривать... Дурацкий БэБэ.
Бет слоняется по дому, как неприкаянная, с очень грустным лицом. Она подходит к Андреа и Мишонн, которые играют в карты за столом, но, постояв молча рядом, уходит и держит путь во двор. Там Мерл сидит на травке вместе с Дрюней, которая вырывается и явно хочет убежать куда подальше.
МЕРЛ: Эй, белобрысенькая, чего приуныла?
БЕТ: (садится рядом) Да так... А чего ты делаешь?
МЕРЛ: Тупая блохастая скотина совсем запаршивела. Причесываемся, хуле.
Проводит щеткой по спине кошки. Дрюня бьет Мерла лапой по лицу и дает стрекача в сторону леса.
МЕРЛ: Неблагодарное животное.
БЕТ: Мерл, можно с тобой поговорить...
МЕРЛ: Оппачки в жопочки! С хера вдруг дядя Мерл такой популярный?
БЕТ: Мне больше не к кому пойти. Все остальные скажут “Мы тебя предупреждали”, “Мы говорили, что Гарет – это Гарет”, и мораль начнут читать.
МЕРЛ: Ох, епта...
Он явно не готов к разговору про любовь.
МЕРЛ: Про гондоны главное не забывайте, а на остальное насрать.
БЕТ: Мерл, ну зачем так грубо?
МЕРЛ: Не знаю, малявка, что твой дрыщ натворил, но... (от души) Давай я его отпиздячу!
БЕТ: Спасибо, не надо.
МЕРЛ: А то давай!
БЕТ: Нет, Мерл.
МЕРЛ: Я умею так, что и следов не останется!
БЕТ: Нет!
МЕРЛ: И Дэрилину позовем, он-то знаешь с какой радостью!..
БЕТ: Все, Мерл!
Из дома выходит разъяренная Мишонн.
МИШОНН: Вы не видели, кто заходил в ванную за последний час?
МЕРЛ: Шоколадка, нас тут двенадцать человек, и все ссут и срут без перерыва!
МИШОНН: Мерл, если это ты сбросил все зубные щетки в унитаз...
МЕРЛ: Вот делать мне нехуй, да?
МИШОНН: Сначала надпись на потолке. Потом огород. Потом чайник. Теперь это. Дурдом чертов...
БЕТ: Погоди, а что чайник?
МИШОНН: А ты не слышала? Рик хотел налить себе чаю, а в чайнике была жаба. Живая жаба
МЕРЛ: Ахахахахахахаха, бля-а-а, ну почему меня там не было!
Андреа тем временем сидит в гостиной одна, когда телевизор вдруг сам включается. На экране появляется надпись: “Андреа, в комнату-дневник. Незаметно”. Андреа изумленно смотрит на это, а телевизор гаснет.
Оглядевшись по сторонам, Андреа идет в исповедальню.
АНДРЕА: (садится на диван) Я что, провинилась?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Андреа, добро пожаловать на игру “Преступники и детективы”. Я назначаю тебя преступником.
АНДРЕА: Эээ, спасибо, и что это значит?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Объясняю правила. В этом доме есть несколько преступников и несколько детективов. Задача преступников – устраивать шалости и портить жизнь другим участникам. Задача детективов – поймать хотя бы одного преступника. Теперь ты должна хулиганить, но тайно, чтобы тебя не раскрыли. Главное правило: никто не должен знать, что ты преступник. Даже другие преступники. Как только детектив тебя поймает – ты выходишь из игры.
АНДРЕА: Ого. Звучит как полный бред.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Победитель игры получает иммунитет на воскресном голосовании.
АНДРЕА: Звучит отлично! Погоди, а сколько длится игра?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Игра подойдет к концу, когда будут пойманы все преступники или когда детективы провалят свою миссию. Ты можешь победить, если к завтрашнему вечеру тебя никто не раскроет. Или детектив может победить, если поймает больше всех преступников. Но будь осторожна, Андреа. Полная тайна. Не все участвуют в игре.
АНДРЕА: То есть, я избранная?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты и еще несколько твоих соседей. Остальные не должны знать, что происходит. Игру нельзя комментировать вслух. А теперь иди и устрой погром этому дому. Если нераскрытыми останутся несколько преступников, я отдам иммунитет тому, кто больше всех нахулиганил.
АНДРЕА: Я ведь не первая, да? Надпись на потолке...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это засекреченная информация. Иди. Только не причиняй никому физической боли и не уничтожай дорогое имущество Большого Брата. Удачи.
Андреа приоткрывает дверь комнаты-дневника и, убедившись, что ее никто не видит, выходит наружу.
Спустя полчаса в исповедальне сидит уже Мерл.
МЕРЛ: Епта, БэБэ, зашквар какой-то! Почему я детектив? Пацаны не поймут!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Так решил Большой Брат.
МЕРЛ: И как мне ловить этих ушлепочных преступников?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Достаточно застигнуть их на месте преступления. Но помни, никто не должен понять, что ты настороже.
МЕРЛ: Окей. Допустим, мудаков четверо. Я поймал двух, еще кто-то – тоже двух. Кому иммунитет?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Обоим.
МЕРЛ: Заебок! Я в деле.
Мерл, насвистывая покидает комнату-дневник, никем не замеченный, и сразу же слышит чей-то яростный крик из спальни.
МЕРЛ: (заглядывая в комнату) Режут кого, или че?
ШЕЙН: Какая сука!!!
Он держит в руках свои джинсы, в которых прорезаны две огромные дыры в виде звездочек на заднице.
МЕРЛ: Гы-ы-ы, лысый, кто-то знает твои вкусы!
ШЕЙН: Пиздец... Блядь... Найду – убью!
Пару часов спустя Кэрол идет на кухню с грязной чашкой из-под кофе. Она ставит ее в раковину, а потом, быстро оглядевшись по сторонам, хватает солонку и сахарницу. Высыпает сахар на блюдце и засыпает в сахарницу соль. Сахар же отправляется в солонку.
Слышатся шаги. Кэрол быстро ставит все на место и оборачивается с самым невинным видом. В кухне появляется Дэрил.
ДЭРИЛ: Че как?
КЭРОЛ: Да вот, посуду хотела вымыть... А у тебя как дела?..
ДЭРИЛ: (пожав плечами) Скука.
КЭРОЛ: Ты вроде собирался белок пострелять?
ДЭРИЛ: Ага-а-а... Че-то неохота. Башка болит.
КЭРОЛ: Таблеточку?
ДЭРИЛ: Мм. Не надо.
Пару секунд смотрят пристально смотрят друг другу в глаза.
КЭРОЛ: Ну, у меня много дел. Надо еще яблоки собрать.
ДЭРИЛ: Помочь?
КЭРОЛ: Справлюсь, справлюсь.
Дэрил идет за ней.
КЭРОЛ: (обернувшись) Ты меня преследуешь?
ДЭРИЛ: (вспыхнув) Мне просто по пути!
Сворачивает в туалет. Камеры показывают, что тем временем в душевой стоит Мишонн.
МИШОНН: (шепотом) Господи, какой бред. Так, ладно.
Отвинчивает рассекатель с душевой лейки, засыпает туда что-то и завинчивает обратно. Потом на цыпочках уходит.
Рик, упахавшийся на огороде, идет в дом, на ходу снимая насквозь мокрую от пота майку, и заходит в душ. Раздевшись, он врубает кран холодной воды и подставляет лицо под струи воды...
...Но через пару секунд начинает настороженно принюхиваться.
РИК: Что за...
Выключает воду и нюхает свои мокрые руки.
РИК: Да вашу мать!
Обернувшись полотенцем, выносится из ванной.
РИК: Удобрения в душе – это не смешно! Вы меня слышите?! НЕ СМЕШНО!
Мишонн с трудом пытается сохранить серьезное лицо.
МИШОНН: Да, ребят, все закончится тем, что мы попросим Большого Брата прекратить это. И тогда мы на записях с камер увидим, кто нас достает!