Литмир - Электронная Библиотека

ДЭРИЛ: Да, но как-то же ты нас всех бесишь, вот сделай это с дрыщом!

Бет в ужасе смотрит на остальных участников.

БЕТ: Как вам не стыдно?! Он же старается! Он очень старается, а вы хотите ему нагадить!

РИК: Бет, задумайся, для чего он старается. Чтобы завтра подойти к тебе и сказать “Бет, слабо тебе голой пробежаться по саду”! А Шейн тебя лично разденет!

БЕТ: Господи!

МИШОНН: Рик, да прекрати ты всех пугать!

КЭРОЛ: Бет, он так не скажет, успокойся. И Шейну никто не даст это сделать.

БЕТ: Вы ужасные люди.

ГУБЕРНАТОР: Девочка, ты на сто процентов уверена, что твой дружок не применит “слабо” против тебя или кого-то из твоей семьи?

Бет нерешительно мотает головой.

ГУБЕРНАТОР: Вопрос закрыт. К ночи мы должны довести этого парня до ручки.

КЭРОЛ: О, нужно просто позвать сюда Мерла.

ГУБЕРНАТОР: Нет. Действовать нужно тонко. Нельзя оскорблять его или ввязывать в драку, иначе в глазах зрителей он станет мучеником, и к тому же быстро поймет, чего мы добиваемся. Нам нужна грамотная провокация... Чтобы все выглядело как совершенно естественный ход событий.

Спустя полчаса Мишонн шепчется о чем-то с Андреа в кухне. Андреа выглядит недовольной, но Мишонн убеждает ее, идет к Таре и посвящает ее в план, а Тара что-то говорит на ухо Мартинесу.

Кэрол находит Мерла во дворе и говорит с ним пару минут.

МЕРЛ: Херня какая-то. С чего мне ревновать?! Попутала ты что-то, дорогая моя. Барби мне вообще как боевой товарищ!

КЭРОЛ: (терпеливо) Мерл, я верю, что ревновать тебе не захочется. Но большинство думает иначе, и Гарет, скорее всего, тоже. Нам нужно сыграть на этом заблуждении. И разве ты не хочешь легально дать по морде Филипу?

МЕРЛ: Ладно... Если только ради дать по морде!

Шейн и Гарет остаются единственными, кто не подозревает ни о чем.

Некоторое время жизнь в доме течет как обычно. Гарет, Тара и Бет – единственные, кого еще не достала дженга, – сидят в гостиной и вытаскивают из башни деревянные брусочки. Мартинес на кухне моет посуду. Андреа и Мишонн на цыпочках выходят из спальни, идут в душевую и садятся там на полу. Им приходится сидеть очень долго, прежде чем Гарет, извинившись, поднимается и идет в туалет.

ТАРА: Ой, раз ты все равно встал, подай мне стакан воды!

ГАРЕТ: (улыбнувшись) Не проблема.

Идет на кухню.

МАРТИНЕС: Держи, чел, как раз вымыл.

Протягивает ему стакан, но будто случайно выпускает его из мокрых пальцев, и стакан с громким звоном разбивается об плитку.

МАРТИНЕС: Бляха-муха...

ТАРА: Все не слава богу у вас. Сама налью, спасибо!

Гарет, пожав плечами, отправляется в сторону ванной. Мишонн и Андреа, для которых звон стакана был сигналом, перемещаются поближе к двери.

АНДРЕА: Только обещай никому не рассказывать. Никому, даже Рику!

МИШОНН: Андреа, естественно, я никому не расскажу.

Гарет, услышав это, останавливается в дверях, а потом очень медленно, стараясь не топать, подкрадывается ближе ко входу в душевую.

АНДРЕА: Спасибо, что выслушала... (вздыхает) Филип и Мерл вчера уже чуть не сцепились из-за какой-то мелочи. Если Мерл... (молчит пару секунд) Я скажу ему как-нибудь потом. Вряд ли он вообще среагирует. Но пока ему знать не нужно.

МИШОНН: Ты не боишься, что он грохнет Губера прямо в этих стенах?

АНДРЕА: Вот поэтому я и скажу ему только после шоу. Ладно, пойдем отсюда, у меня задница замерзла на кафеле сидеть...

Гарет тут же скрывается в туалетной кабинке. В гостиную он возвращается в великой задумчивости. Тара и Бет, как ни в чем не бывало, продолжают игру.

Рик, Кэрол, Дэрил и Губернатор между тем держат совет в спальне.

РИК: Дэрил должен позвать его с собой на охоту. Там он вас и увидит.

КЭРОЛ: Нет! Рик, это же Гарет. Он все время настороже. Он должен сам куда-то пойти, а Филипу и Андреа придется подстраиваться под него.

ДЭРИЛ: Да он на жопе сидит целый день, и хер куда отправится.

РИК: Тогда Дэрил должен позвать на охоту всех, кроме него, и он пойдет просто из вредности.

ГУБЕРНАТОР: И насколько это реалистично – что полный дом бездельников внезапно идет охотиться? Не разочаровывай меня, Рик.

ДЭРИЛ: Жевательная резинка у кого-нибудь есть?

РИК: Тара заказывала маленькую пачку, спроси у нее.

ДЭРИЛ: Собирайте игру в футбик, я сделаю остальное. И никто не ходите в ванную, пока туда не пойдет тощий.

Он отправляется к Таре, забирает у нее жевачку и залепляет краны над всеми раковинами в ванной комнате.

Во дворе разворачивается игра: пока зрители рассаживаются на траве, Рик и Мартинес встают на ворота, Мерл и Шейн – нападающие, Дэрил становится первым защитником, а вот со вторым выходит заминка.

МАРТИНЕС: Филип, ну иди уже сюда, мне реально защита нужна!

ГУБЕРНАТОР: Обойдешься. Не собираюсь участвовать в этой бессмысленной бойне, особенно когда на поле Мерл.

МЕРЛ: (бросая мяч) Че сказал?!

ГУБЕРНАТОР: Я сказал, что не хочу играть с тобой, животное.

Мерл очень натурально разыгрывает ярость и бросается на Губернатора с кулаками, но Рик и Шейн оттаскивают его, причем Шейн, который не в курсе тайных действий его соседей, особенно усердствует и даже успевает заехать Мерлу по роже, из-за чего чуть не разворачивается новая драка.

МЕРЛ: Пустите меня, я его отпиздячу!

ГУБЕРНАТОР: В твоих мечтах, в твоих мечтах.

ШЕЙН: Диксон, да что ты за ебанько-то?! Можешь хоть раз сыграть нормально?

ТАРА: Эй, а можно я на защиту?

ШЕЙН: Охренела? Это мужицкий матч!

ТАРА: Ну пожалуйста!

МАРТИНЕС: Слушай, извини, но мне мои ворота дороги.

ТАРА: Ах ты задница...

ГАРЕТ: (поднимает руку) Я бы мог постоять на защите.

И снова Шейн неосознанно подыгрывает своим друзьям, изображая искреннее нежелание брать Гарета в игру.

ШЕЙН: Тощий, ты же... тощий, блин. Тебя мячом снесет еще быстрее, чем Тару.

ГАРЕТ: Я хорошо играю в футбол. Вы не пожалеете.

Шейн оборачивается на Рика. Тот имитирует сомнение.

РИК: Плохая идея.

МАРТИНЕС: Не надо его ко мне на защиту, он нарочно будет мячи пропускать!

ГАРЕТ: Не сегодня, это точно.

ШЕЙН: (махнув рукой) Ладно... Становись.

Когда все уже на поле, Андреа и Губернатор, переглянувшись, покидают двор и идут в опустевший дом. Мерл очень старается не смотреть в их сторону.

Игра начинается, и через полчаса, улучив момент, Бет привлекает внимание мужиков.

БЕТ: Ребята, Бусинка к вам слишком близко подошла! Подождите, я ее отведу к коровнику.

Бежит к корове, которая пасется неподалеку.

МЕРЛ: Да хуле ей сделается от простого мяча в голову!

Убедившись, что Гарет стоит спиной к Бет, со всей силы бьет ногой по мячу – и тот летит в сторону коровы. Бет, изображая, что мяч попал ей по лицу, громко кричит.

Гарет резко оборачивается и видит, как Бет оседает на землю. Вместе с Риком и Дэрилом он бежит к ней.

ДЭРИЛ: Бет! Ты в порядке? Эй?

Помогает ей подняться.

БЕТ: (прижимая ладони к носу и изображая боль) Нет... Я ни фига не в порядке...

МЕРЛ: (кричит со своего места) Если че – я не хотел!

РИК: Мерл, иди к черту с поля!

МЕРЛ: Ну нет, бросок-то был отличный!

Тара, Кэрол и Мишонн наблюдают за этим.

ТАРА: (шепотом) Не пойдет он с ней.

КЭРОЛ: (спокойно) Пойдет. Если хочет по-прежнему быть хорошим – пойдет.

МИШОНН: В любом случае, у нас есть и план Б... (вздыхает) Бедная Андреа там.

Кадр из спальни: Андреа сидит на кровати и подпиливает ногти. На соседней кровати Губернатор читает Ницше.

ГАРЕТ: Бет, кровь идет?

БЕТ: (не отнимая ладоней от лица) Идет... Кажется...

ГАРЕТ: Пошли в ванную, умоемся.

Поддерживая ее за плечи, он ведет Бет в дом. Проходя мимо зрительской трибуны, Бет бросает виноватый взгляд на Кэрол, Тару и Мишонн – ей до сих пор не по себе из-за того, что она в этом участвует.

Гарет и Бет заходят в ванную, и Бет садится на бельевой бак.

226
{"b":"597294","o":1}