Литмир - Электронная Библиотека

АНДРЕА: Через десять минут. Ну что, пошли?

МИШОНН: (сминая бумажку) Я еще не сошла с ума.

АНДРЕА: Ну Миш! Ну пойдем! Вдруг будет что-то интересное... Чем еще-то заняться?

МИШОНН: Я собиралась помочь Рику с огородом, например, и нам нужны еще руки.

АНДРЕА: Рик, Рик, помогать Рику... Он что, пуп земли? Я пошла на любовное собрание. Может, там хотя бы не придется зевать.

Она поднимается на крышу и видит, что там уже собрались Бет, Гарет, Шейн, Мерл и Мартинес.

АНДРЕА: Что здесь у вас? Мишонн просила передать, что не придет.

МАРТИНЕС: Черт! А Дэрил?

АНДРЕА: Последний раз, когда я его видела, он удалялся в сторону леса быстрым шагом. По ходу, твоя записка его напугала.

МАРТИНЕС: Да, наверное, “тайное любовное собрание” – это не лучшая формулировка... Так, ладно. Добро пожаловать на мое... ээ... тайное собрание совета Большого Брата.

МЕРЛ: В моей записке говорилось, что будет бухло!

МАРТИНЕС: Бухла не будет, но есть твинкис, жри на здоровье.

ШЕЙН: (обиженно) А в моей – что будем играть в “выбери из двух”.

МАРТИНЕС: (не обращая внимания) Я хочу обсудить с вами одну важную штуку. Бет, Андреа, вы здесь как представительницы женского пола. Мерл, Шейн, вы тут как мои друганы. Вместо Шейна вообще-то должен был быть Дэрил, но Шейн тоже сойдет. Тощий – ты голос разума, будешь говорить свои обычные гадости, и меня это отрезвит.

ГАРЕТ: (миролюбиво) Сегодня никаких гадостей не будет.

МАРТИНЕС: Нет уж, постарайся!

БЕТ: А где Кэрол, Рик и Филип?

МАРТИНЕС: Филип идет нахер, а Рик и Кэрол слишком серьезные, они все испортят. Короче, тема такая: вы должны придумать, как мне закадрить Тару.

ШЕЙН: Так, я сваливаю.

Мартинес подбегает к краю крыши и ногой отпихивает лестницу. Та падает на землю.

ШЕЙН: Я все равно знаю, как спуститься!

АНДРЕА: Шейн, да не будь такой какашкой, сядь уже. Мы должны помогать друг другу.

Она явно рада, что в доме наконец-то обсуждают чьи-то еще отношения, кроме ее отношений с Мерлом.

Шейн, ворча, усаживается на место.

ШЕЙН: Твоя подружка любит девок. Дело закрыто.

МАРТИНЕС: (торжествующе) Тара меня вчера поцеловала!

Шейн делает вид, что его сейчас стошнит.

БЕТ: О-о-о, это так мило!

МАРТИНЕС: Да, но она ничего не помнит, потому что была на бровях.

БЕТ: (разочарованно) О-о-о, это так грустно.

МЕРЛ: Ебучий случай... Тако, я тебе вчера сказал ее в спальню оттащить, а не насиловать!

МАРТИНЕС: САМА поцеловала. Без насилия. Значит, у меня есть шанс!

АНДРЕА: Может, она тебя с девочкой перепутала?..

МЕРЛ: Ахаха!!!

МАРТИНЕС: Блядь! Ну Андреа!

АНДРЕА: Молчу, молчу...

МАРТИНЕС: Давайте, это мозговой штурм, мне нужны крутые советы. Черт, как не хватает Розиты.

АНДРЕА: Чтобы она тебя снова засосала?..

МАРТИНЕС: Чтобы она сказала что-нибудь по делу!

ШЕЙН: Хренли ты такой ущербный, Мартинес? Никогда девок не кадрил?

МАРТИНЕС: Таких – нет!

ШЕЙН: Делаешь ей всякие там комплименты, хуе-мое, цветочек, и вот вы уже сблизились!

АНДРЕА: Погоди. Цветочки ей нафиг не нужны.

МЕРЛ: Да напоить еще разок – и в койку!

БЕТ: Не-е-ет! Так нельзя! Это все испортит...

ГАРЕТ: Вы все не туда копаете. Цезарь и Тара уже достигли духовной близости, им недостает только сексуального напряжения, которое и необходимо создать.

Мартинес с подозрением смотрит на Гарета.

МАРТИНЕС: (Бет) Это он издевается?

БЕТ: (пожав плечами) Вообще он сегодня только нормальные вещи говорит.

ШЕЙН: Какое сексуальное напряжение может быть рядом с этим недоразумением?!

АНДРЕА: Ты про него или про Тару?

ШЕЙН: (подумав) Про обоих!

АНДРЕА: Цезарь, просто ходи все время без одежды, как Шейн.

БЕТ: Ну нет! Не надо... Это очень смущает.

АНДРЕА: Смущает?! Ну, кого как! В смысле, я не про себя, конечно, но...

БЕТ: Я прямо не могу, когда рядом Шейн без рубашки, хочется убежать и плакать.

Шейн в шоке. Мерл ржет.

МАРТИНЕС: Тощий, а ну-ка давай, еще умный совет.

ГАРЕТ: Мой умный совет состоит в том, что тебе нужно распустить собрание прямо сейчас. Вряд ли Таре понравится, что ты за ее спиной созвал целый совет на тему того, как вам оказаться в одной постели. Нельзя начинать отношения с такой чудовищной фигни.

МЕРЛ: Да, Тако, разбирайся-ка ты сам со своей личной жизнью! Но готовься к провалу, твоя тупая башка этой девке не сдалась.

Подходит к краю крыши.

МЕРЛ: Э, шериф!

РИК: А?

МЕРЛ: Лестничку назад подними-ка!

РИК: Что вы там делаете?

МЕРЛ: Давай лестницу, спущусь – скажу!

Рик прислоняет лестницу обратно к дому, Мерл спускается и молча проходит мимо Рика в дом.

АНДРЕА: Да, Цезарь, я тебе тоже советую губу не раскатывать. В теории я бы могла поцеловаться с девушкой по пьяни, наверное, но чтобы дальше отношения развивать... Это вряд ли.

Спускается вслед за Мерлом.

ШЕЙН: Эй, что бы вы выбрали: уметь телепортироваться в любое место, но с шансом один к тысяче умереть при этом, или больше никогда в жизни не ездить ни на каком транспорте?

ГАРЕТ: Сложно. Я выбираю первое.

БЕТ: Ужас, умереть же можно!

ГАРЕТ: Да, но я просто минимизирую свои перемещения, и таким образом шансов умереть у меня будет не слишком-то много.

БЕТ: Цезарь, пригласи ее на свидание...

МАРТИНЕС: Какое еще свидание, мы что, в пятом классе?

БЕТ: У Мерла это сработало!

МАРТИНЕС: Я сразу нафиг пройду со своим свиданием. Ты что, Тару не знаешь? Нужно какое-то тайное воздействие.

ШЕЙН: Если бы вас превратили в животное, вы бы стали черепахой, которая живет тысячу лет, или собакой, которая умрет через год от рака?

ГАРЕТ: А сознание сохраняется человеческое?

ШЕЙН: Ага.

ГАРЕТ: Тогда собакой. Я найду людей, лапами напишу на земле, что мне нужна помощь, и меня вылечат от рака.

ШЕЙН: Блин, этот парень – единственный, кто играет в мою игру!

БЕТ: Он это делает, потому что послать тебя будет грубо! Гарет, ты не обязан с ним играть. Ты от этого не станешь плохим, никто не играет с Шейном.

ГАРЕТ: Да? Тогда я пошел.

ШЕЙН: Ну, бля, заебись.

За обедом, когда все уже собрались за столом, Гарет и Шейн приходят в кухню и видит, что их стулья пропали. Рик говорит, что забирал их для работ в огороде. Но, когда эти двое уходят, Рик поворачивается к своим соседям.

РИК: Сегодня после обеда – тайное собрание на крыше.

АНДРЕА: Опять?!

РИК: (с подозрением) Что значит, опять? (видит, что Гарет и Шейн возвращаются) Явка обязательна. Это вопрос жизни и смерти.

ТАРА: Цезарь, мы вообще-то обедаем, ты не хочешь рубашку застегнуть?

МАРТИНЕС: (смущенно застегивается на все пуговицы) А Шейну можно.

МИШОНН: Да ему хоть кол на голове теши.

Однако на тайное собрание не приходит никто, кроме Кэрол, Мишонн, Дэрила, Бет и Губернатора. Рик возмущен.

РИК: Ладно, возможно, чем меньше людей знают об этом, тем лучше. У нас проблема, ребята, и эту проблему зовут Гарет.

БЕТ: Эй. Он старается!

РИК: Да, Бет, в этом и причина. Он старается, и даже слишком. Если так и дальше пойдет, он выполнит все условия спора, и “слабо” перейдет к нему.

МИШОНН: Рик, ты прав. “Слабо” будет уже у прежнего, плохого Гарета, а Шейн не даст никому просто так спустить это на тормозах.

РИК: Мы должны спровоцировать Гарета, чтобы он опять бросился на кого-нибудь с ножом.

МИШОНН: Рик, ты не прав!!!

РИК: А что вы предлагаете?!

КЭРОЛ: Гарет ведет себя очень тихо... Он весь день сидит в гостиной и ни с кем не разговаривает. В таких условиях легко быть хорошим. Нужно припахать его к общественным работам, пусть крутится среди людей. Рано или поздно он не выдержит.

ДЭРИЛ: Губер.

ГУБЕРНАТОР: Извините?

ДЭРИЛ: Губер должен рядом с ним крутиться. Скажи ему что-то эдакое, и тощий на воздух взлетит.

ГУБЕРНАТОР: Я не опускаюсь до беспочвенных оскорблений, Дэрил.

225
{"b":"597294","o":1}