Литмир - Электронная Библиотека

Даже мужики растрогались.

РИК: Береги себя, ладно?

ГУБЕРНАТОР: (забыв, что сам против нее голосовал) Ох, Эспиноза, без тебя этот дом потеряет свое очаровательное безумие.

РОЗИТА: Филип, жопа ты с ручкой, мог бы на прощание меня по имени назвать!

ГУБЕРНАТОР: Передавай привет своему странному другу, Розита.

РОЗИТА: Надеюсь, Эйб меня не прибьет. Ох, пожелайте мне удачи... Я вас всех так люблю... (вдруг тоже начинает плакать) Ужасно люблю!

Гленн помогает закинуть чемодан с одеждой в багажник, и Розита садится в машину.

Участники получают от ведущих каталог товаров и долго машут вслед удаляющемуся автомобилю. Губернатор хватает со стола в саду графин с водой и выливает его на уже икающего от смеха Шейна.

ШЕЙН: Да твою мать!

ГУБЕРНАТОР: Возьми себя в руки, смотреть противно.

Андреа вытирает слезы и вдруг, в порыве чувств, утыкается носом в плечо Мерла. Тот неожиданно тепло обнимает ее.

МЕРЛ: Ну-ну, цыпа, все там будем. Все, кроме меня!

АНДРЕА: Сама доброта, Мерл, как всегда.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Распределение голосов было следующим: Розита – 69, Дэрил – 21, Шейн – 9.

ШЕЙН: Ахахахахаха! Черт! Охренеть!

Большинство участников в шоке.

МИШОНН: (смотрит в камеры) Серьезно? Вы там шутите, да?

БЕТ: Боже, бедная Розита, как она расстроится, когда узнает...

АНДРЕА: Не расстроится. Она работала на этом шоу, она знает, что любят зрители. Давайте думать, что вечером она уже будет дома принимать ванну с пеной, есть нормальную еду и спать в своей собственной спальне...

Хоть Мерл и расстроен, что Шейн остался в доме, он все равно щедрой рукой выставляет в гостиной свою алкогольную заначку. Но праздновать выселение Розиты не хочет никто, кроме самого Шейна, и дело заканчивается тем, что Мерл и Шейн бухают как лучшие друзья.

Когда Дэрил выходит покурить во двор, Мартинес идет вслед за ним.

МАРТИНЕС: Чел, просто хотел сказать... Я рад, что ты не вылетел.

ДЭРИЛ: Мм. Спасибо.

МАРТИНЕС: Без гомосятины, но это круто.

ДЭРИЛ: Епт, да я не Шейн тебе. Я нормальный.

МАРТИНЕС: Ага. Просто задолбали нормальных людей выселять. Пиздец неохота через месяц оказаться здесь с Уолшем, Филипом и тощим.

Позже участники собираются в гостиной, чтобы выбрать себе призы по каталогу. За неделю большинство жильцов резко поменяли свое мнение насчет огорода: от мяса и рыбы всех уже тошнит, и на пятьдесят очков они заказывают ящики с растениями и садовый инвентарь. Еще тридцать очков уходит на большой запас риса и овсянки, консервированной фасоли, вина, хлеба, сыра и сладостей. Оставшиеся очки спускают на всякие мелочи: футбольный мяч, баскетбольный мяч и кольцо, сигареты и кошачий корм – в субботу Хершел успел отчитать Мерла за то, что тот совершенно не следит за питанием Дрюни.

РИК: У нас осталось еще два очка. Ни туда, ни сюда.

КЭРОЛ: Большой Брат, а мы можем их отложить на следующий раз?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет. Сейчас не потратите – и они сгорят.

КЭРОЛ: Окей, тут есть... Даже не знаю... Помада? Кто-то вроде хотел косметику?

ТАРА: (похоронным голосом) Розита хотела.

МИШОНН: Тара, в твоем стакане не слишком много джина?

ТАРА: Нормально. (делает большой глоток)

Когда все разбредаются по своим делам, Тара остается в гостиной вместе с Мерлом и Шейном.

ТАРА: (сидит на полу и все равно с трудом сохраняет равновесие) Кор-роче... Это... И я ему говорю... Слышь, говорю, Брайан, я из полиции, и я тебя пристрелю! Филип обосрался на месте!

ШЕЙН: Гы-ы-ы. Повелся! А пистолет откуда был? Игрушечный?

ТАРА: Обижаешь меня, Шейн... Я в полицейской академии училась.

Шейн первый раз об этом слышит, и он приятно удивлен.

ШЕЙН: Так мы че, коллеги?

ТАРА: Почти... Блин, надо доучиться после шоу.

ШЕЙН: Офигеть! Чамблер – коп!

Тара протягивает ему руку, и они стукаются кулаками.

МЕРЛ: А ты и надул полные штаны от радости!

ШЕЙН: Диксон, налей ей еще, заслужила.

ТАРА: Да... И побольше... Говно, а не день.

МЕРЛ: Давай, цыпа, залей шары, чтоб не представлять, как там рыжий Эспинозу своими усами щекочет.

ТАРА: (обхватив голову руками) Мне пофиг...

МЕРЛ: Пизди-пизди.

ТАРА: Пофиг... Вообще...

Падает носом в журнальный столик и едва не сбивает бутылку.

МЕРЛ: (перехватив бутылку) Ооп! Кому-то пора спать. Тако, забирай свою мышку, пока она тут нам все не разнесла!

Мартинес хватает Тару под руки и поднимает.

МАРТИНЕС: Пойдем, пора баиньки.

ТАРА: Дайте... где мой стакан?!

МАРТИНЕС: В спальне. Давай, давай.

Ведет ее в пустую спальню и укладывает на постель.

ТАРА: (хватает его за рубашку) Цезарь, не уходи... Мне так хреново...

Судя по лицу Мартинеса, он не вполне уверенно чувствует себя рядом с бухой вдрабадан Тарой, но все-таки плюхается на кровать рядом с ней.

ТАРА: Я идиотка...

Лезет с обнимашками и крепко прижимается к Мартинесу.

МАРТИНЕС: (неловко гладит ее по голове) Да прямо – идиотка.

ТАРА: Нафига я хотела, чтобы она вылетела? Так жалко ее было, она ведь хотела остаться, любила этот чертов дом...

В спальню заходит Гарет но, увидев эту сцену, замирает на пороге.

ГАРЕТ: Извините. Не буду мешать. (уходит)

МАРТИНЕС: (хмыкнув) Глянь-ка, дрыщ реально хорошим старается быть.

ТАРА: Все хорошие... Не хочу, чтобы кто-то еще уходил! Дэрил хороший... Шейн хороший... Тупой Филип хороший... (поднимает мокрое от слез лицо и смотрит на Мартинеса) И ты хороший...

Тянется к нему, и в следующую секунду они внезапно целуются. Но когда Тара прямо в процессе поцелуя громко шмыгает носом, полным соплей от рыданий, Мартинес резко отстраняется.

МАРТИНЕС: О-о-ох, дуреха.

ТАРА: (хватая его за рубашку) А ну иди... ик... сюда!

Мартинес вскакивает с кровати и заворачивает Тару в одеяло как бурито.

МАРТИНЕС: Все, спи давай.

ТАРА: (из одеяла) У-у-у... Не хочу, выпусти меня!

МАРТИНЕС: Не выпущу, пока не проспишься.

Тара бормочет что-то несвязное. Мартинес проводит рукой по лицу, длинно выдыхает, гасит в спальне свет и уходит.

Конец пятьдесят седьмого дня.

====== День 58. Вторник ======

Утром рабочие оставляют во дворе дома посылки от Большого Брата, и участники немедленно кидаются их разбирать. Шейн тут же находит баскетбольное кольцо, берет лестницу, молоток и гвозди и идет прибивать его к стене. Рик с нескрываемой радостью осматривает ящики с растениями: тут и картофельные кусты, и помидорные, и все это уже подготовлено к посадке.

РИК: Отлично. Отлично! Нужно выбрать место для грядок, вырыть углубления... Кто со мной?

Остальные, насвистывая, делают вид, что очень заняты коробкой с едой. Кэрол отнимает у Мерла вино и с криком “Дэрил, задержи его!” бежит в дом, прятать бутылки.

РИК: Я не буду один это делать.

Губернатор уходит на задний двор и возвращается с лопатой.

ГУБЕРНАТОР: Ты научишь меня всему, Рик. Как высаживать растения, как ухаживать за ними, как собирать урожай. Я не позволю тебе быть самым ценным жильцом в доме.

Рик даже не знает, хорошая новость это или плохая, но все же кивает и идет за второй лопатой.

Тара выходит из спальни последней, вся бледная и растрепанная. В ванной она сталкивается с Мартинесом.

ТАРА: (держась за голову) Оой... Утречка.

МАРТИНЕС: Привет. Похмелюга?

ТАРА: В башке как будто дохлая птица взорвалась.

Смотрит на Мартинеса.

ТАРА: Чего ты на меня так пялишься?

МАРТИНЕС: Ээ, да ниче. Как спалось?

ТАРА: Я даже не помню, как я в спальне оказалась, так что у меня нет ответа на этот вопрос... (сделав брови домиком) Ничего позорного я вчера не сделала?..

МАРТИНЕС: Забраталась с Шейном.

ТАРА: Господи!

После завтрака: Мишонн стоит в коридоре и изучает какую-то бумажку.

АНДРЕА: (подходит к ней) О, ты тоже получила приглашение на частную вечеринку?

МИШОНН: Мартинес мне его всучил, но я не пойму, что это. Здесь написано, что я приглашена на тайное собрание... ээ... тайное любовное собрание на крыше?..

224
{"b":"597294","o":1}