МАРТИНЕС: Надо было думать про свою честь тогда, в спальне!
Гарет слушает это, вцепившись руками в стол, ужасно напряженный.
ГАРЕТ: Как сложно быть хорошим.
РОЗИТА: И без твоих комментариев обойдемся!
Перед обедом половина участников отправляется на пляж – поплавать. Но, пока остальные плещутся в воде, Тара и Мартинес сидят на берегу, оба не в настроении.
Тара мрачно ковыряет песок палкой.
МАРТИНЕС: Ты как?
ТАРА: Хреново...
Рисует на песке черепушку.
ТАРА: Я себя виноватой чувствую.
МАРТИНЕС: Здрасьте. У тебя-то что случилось?
ТАРА: Мне кажется, я хочу, чтобы Розита сегодня вылетела.
Мартинес хмыкает.
МАРТИНЕС: Ну, это нормально.
ТАРА: Неа. Все странно.
Она зарывается носом в коленки.
ТАРА: Я неделю с ней старалась не сталкиваться. А когда... Ну, когда все выяснилось... Я вдруг поняла, что, кажется, не особо скучала. Не скучала по... тому, что было. И вот мы вроде как снова дружим, а бабочек в животе нет. И от этого и фигово, и хорошо. Но больше грустно.
МАРТИНЕС: Не понял. Ты себя виноватой чувствуешь за то, что былой страсти нет, или че?
ТАРА: Ну, как-то так...
МАРТИНЕС: (качая головой) Какие ж вы, девки, сложные, это пиздец.
МЕРЛ: (из воды) Тако, быстро сюда! Ща водный бой будет!
МАРТИНЕС: Э, без меня не начинайте!
Подрывается к озеру. Тара показывает ему вслед язык.
В доме Кэрол и Дэрил валяются в спальне на кровати.
КЭРОЛ: Сейчас скажу кое-что, а ты не задирай меня.
ДЭРИЛ: Чего?
КЭРОЛ: Вот сейчас я понимаю, как ты в то воскресенье хотел со мной уйти.
Дэрил хмыкает.
КЭРОЛ: Я не говорю, что ты вылетишь. Просто...
Она молча гладит пальцы Дэрила.
ДЭРИЛ: Без меня тут будет лучше, а без тебя – хрен знает.
КЭРОЛ: Дэрил...
Она обнимает его крепко-крепко.
КЭРОЛ: (шепчет ему куда-то в шею) Дэрил, Дэрил, Дэрил...
ДЭРИЛ: Вот прикинь, я возвращаюсь, а там Юджин. И чего мне с ним делать?
КЭРОЛ: (улыбается) Живите в мире.
ДЭРИЛ: Я его прибью через три дня.
КЭРОЛ: А может, он уже съехал?
ДЭРИЛ: Ага, мечтай.
Кэрол тянется и хватает с кровати Розиты мини-шорты.
КЭРОЛ: Ну? Что скажешь? Стоит нам поменяться одеждой, как зрители просят?
ДЭРИЛ: Нам с тобой?!
КЭРОЛ: С Розитой! Ты совсем не слушал?
ДЭРИЛ: Да к черту письма, опять всех женят без разбору. (смотрит на шорты) А это выкинь.
КЭРОЛ: (прикладывает шорты к бедрам) По-моему, мило..
ДЭРИЛ: Но это не ты.
КЭРОЛ: (швыряется в него шортами) Нельзя так бояться всего нового, Дэрил! Иногда очень даже интересно побыть не собой. (задумывается) Например...
Дэрил вдруг набрасывается на нее и прижимает к матрасу.
КЭРОЛ: Эй!
ДЭРИЛ: Обезвредил тебя, пока опять про платья что-нибудь не началось.
Накрывает их обоих одеялом, но тут на пороге спальни появляется Гарет.
ГАРЕТ: Добрый день, друзья. Пришел убраться. Не обращайте на меня внимания.
Включает пылесос.
КЭРОЛ: (высовывается из-под одеяла) Гарет, давай как-нибудь потом!
ГАРЕТ: (обеспокоенно) Когда же? Я уже пропылесосил всю гостиную, и комнату-дневник, и даже кладовку...
Начинает стучать трубой пылесоса по ножкам кровати, пока Дэрил не изгоняет его при помощи грубой силы. Бросив пылесос, Гарет отправляется в гостиную, где Губернатор, сидя в кресле, читает “Сто лет одиночества”, а Бет и Розита торчат на диване: Бет заплетает Розите косички.
ГАРЕТ: (самым заботливым на свете голосом) Мне так жаль, что у кого-то из вас проблемы с желудком. В комнате-дневнике аж глаза режет. Кто там был последним? Давай вместе сходим к Большому Брату. Он не откажет и вызовет врача. Я найду подходящие слова... Подержу за руку...
Губернатор откладывает книгу.
ГУБЕРНАТОР: Ты – мелкий жулик.
ГАРЕТ: Простите?
ГУБЕРНАТОР: Ты хочешь заполучить мощное оружие, не приложив для этого никаких усилий.
ГАРЕТ: О, Филип, я ведь забочусь о вас. Два дня доброты, все как договаривались.
ГУБЕРНАТОР: Продолжай убеждать себя в этом. Пока что ты только играешь свою обычную роль мелкого гаденыша, удачно вписывая ее в образ заботливого дурачка. Это как жевать табак и убеждать себя, что бросил курить. Всем вокруг очевидно, что у тебя не хватает духу по-настоящему выполнить условия договора.
РОЗИТА: А Филип прав... Гарет, ты слабак.
Редкое зрелище: Гарет выглядит по-настоящему уязвленным. Он вопросительно смотрит на Бет.
БЕТ: (качает головой) Стало только хуже, Гарет...
ГУБЕРНАТОР: Итак. Что ты выберешь? Отказаться от спора и возможности заполучить свое “слабо”, проглотить порцию унижений, а также обрушить на дом истерику мистера Уолша... Или доказать, что у тебя достаточно мужественности для того, чтобы два дня прожить без уже упомянутой сегодня маски?
Гарет садится на соседнее кресло и долго о чем-то думает.
ГАРЕТ: (внезапно спокойно) Знаешь, ты такой сексист. Вместо слова “мужественность” вполне можно употребить слова “сила” или “храбрость”. А ты используешь устаревшие понятия в надежде, что во мне проснется страх мужской неполноценности.
ГУБЕРНАТОР: Про сексизм отправляйся дискутировать с Андреа, мне это неинтересно.
Гарет откидывается в кресле и задумчиво смотрит в потолок. Потом наклоняет голову и переводит взгляд на Бет и Розиту.
ГАРЕТ: Партию в монополию, девушки?
БЕТ: А есть какой-то подвох?
ГАРЕТ: (улыбаясь) Я почти всегда выигрываю.
РОЗИТА: (хватая с комода коробку с игрой) О, ну это мы сейчас проверим!
После обеда Шейн, Розита и Дэрил собирают вещи, а вскоре Большой Брат зовет всех на выселение.
Машина Гленна и Мэгги уже во дворе. Они тепло приветствуют участников.
ГЛЕНН: Ребята, я так рад, что у вас в это воскресенье все без напрягов. Рик, Кэрол, вы в порядке?
РИК: Ну, я не кандидат – и я точно в порядке.
КЭРОЛ: Давайте уже выселение, а потом будем говорить, кто в порядке, а кто нет...
Мэгги отводит Бет в сторону.
МЭГГИ: Ты как? Не тяжело здесь?
БЕТ: (храбрится) Совсем нет!
МЭГГИ: Папа в субботу вернулся такой взволнованный. Говорит, ты ему показалась грустной...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ведущие, помните, что вам нельзя вмешиваться в жизнь игроков. Гленн, перестань нести мир в этот дом, Мэгги – не сбивай Бет с толку. Вы готовы попрощаться с одним из участников?
Вдруг оказывается, что Шейн, который все утро демонстрировал полное безразличие к процедуре выселения, на самом деле на пределе.
ШЕЙН: (швырнув рюкзак на землю) Я не готов! Идите все к черту! Хрен вы меня выселите отсюда!!!
Убегает в лес. Гленн и Мэгги смотрят ему вслед с отвисшими челюстями.
ГЛЕНН: Э-э-э, Большой Брат, у нас непредвиденная ситуация.
МЭГГИ: Мы должны его догнать? Я что-то не горю желанием бегать по лесу за бешеным Шейном! Такого в моем контракте не было.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн, вернись. Ты нарушаешь правила.
Камеры показывают, как Шейн несется через кусты и деревья.
МЕРЛ: (хохочет) Беги, лысый, беги! Спасай свою жалкую жопу!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если Шейн не появится здесь через пятнадцать минут, я выселяю всех троих.
Ругаясь на чем свет стоит, Рик, Дэрил и Мишонн бегут за Шейном и, едва уложившись в срок, тащат его обратно.
ШЕЙН: Все... Все, отпустите меня! Я пошутил, чего непонятного!
Он встает рядом с Дэрилом и Розитой, тяжело дыша.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Теперь-то все готовы?
НЕСТРОЙНЫЙ ХОР: Да!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пора покинуть этот дом, Розита Эспиноза.
Кэрол хватает Дэрила за руку. Шейн падает на землю и жутко хохочет.
РОЗИТА: Ну, никаких сюрпризов.
Большой Брат включает счетчик: как всегда, у выбывшего есть одна минута на прощание. Розита крепко обнимает всех своих соседей, кроме находящегося в неадекватном состоянии Шейна. У женской половины слезы на глазах.
РОЗИТА: Девчонки, не плачьте... Эй, ну вы чего. Я ведь даже не собиралась ехать на шоу, помните? Все нормально!