Литмир - Электронная Библиотека

У Мерла отвисает челюсть.

МЕРЛ: Че сказал?

ГАРЕТ: Наверное, зря лезу, ведь вас с Андреа не связывают отношения. И никто не запрещает ей трогать Губернатора за любые части тела в свободное время.

Мерл мрачно смотрит себе под ноги. Потом сплевывает на землю.

МЕРЛ: Никаких отношений, тощий. Ты прав. Андреа свободная девчонка.

Бросив мяч, уходит.

Гарет переводит камеру на Мартинеса.

ГАРЕТ: Не хочешь дать мне интервью, Цезарь?

МАРТИНЕС: Это какая-то очередная подъебка?

ГАРЕТ: Шейн уже дал мне интервью, и остался очень доволен

ДЭРИЛ: Мужик, не советую. От дрыща ничего хорошего не исходит.

ГАРЕТ: Большой Брат потом покажет документалку зрителям – а они любят тех, кто выделяется.

МАРТИНЕС: Хе... Ладно.

Он садится на лавочку.

МАРТИНЕС: Ща, погоди... Это не снимай, ладно?

Слюнит и трет пятно от еды на футболке. Дэрил, фыркнув, уходит.

МАРТИНЕС: Готов. Врубай.

ГАРЕТ: Цезарь, зачем ты пошел на шоу Большого Брата?

МАРТИНЕС: (широко улыбаясь) Ну, я смотрел первый сезон, показалось, что это забавно. Если уж тихушница типа Кэрол выиграла кучу бабла, почему я не могу?

ГАРЕТ: Значит, приз – твоя основная цель.

МАРТИНЕС: Естественно, а что еще-то?

ГАРЕТ: Одна юная особа, возможно?

МАРТИНЕС: Блин... (чешет затылок) Про это давай не говорить, ладно?

ГАРЕТ: Что, ты уже забыл ее?

МАРТИНЕС: Вся фигня, что творится в последнее время, меня отрезвила.

Внимательно смотрит в объектив.

МАРТИНЕС: Ты не покажешь это другим?

ГАРЕТ: Это только для Большого Брата.

МАРТИНЕС: Короче, Тара сейчас думает, что я с Розитой. Не разговаривает со мной. И это зашибись. Я понял, что надо новую жизнь начинать. Может, даже и с Розитой. Почему нет. Всем нужно двигаться вперед.

ГАРЕТ: Значит, ты совершенно не скучаешь по общению с Тарой?

МАРТИНЕС: Не-е.

ГАРЕТ: И ты не вспоминаешь, как вы с ней болтали о том, о сем целыми днями?

МАРТИНЕС: Сказал же, нет.

ГАРЕТ: Делали всякие глупые вещи вместе, как одна команда.

МАРТИНЕС: Нет, чувак.

ГАРЕТ: И тебе не хочется сидеть рядом с ней за обедом, чтобы лучше слышать ее смех и чувствовать запах ее волос?

Мартинес сжимает кулаки.

ГАРЕТ: Не скучаешь по ощущению безнадеги, когда ты переполнен любовью, но одновременно знаешь, что тебе ничего не светит, никогда, ни при каких условиях, не в этой жи...

Быстрое смазанное движение: камера летит на землю, очевидно, вместе с Гаретом.

МАРТИНЕС: В жопу твои интервью!

Бет стоит на кухне и чистит рыбу. Камера Гарета снимает ее руки с ножом, потом берет крупный план: глаза, нос, губы.

БЕТ: (не глядя на него) Может, хватит...

ГАРЕТ: Стесняешься?

БЕТ: Слишком много меня для документального фильма.

ГАРЕТ: Ладно, ладно. Выключаю.

Камера скачет в его руках: он держит ее так, словно бросил снимать, но запись все еще идет. Мы видим лицо Бет, закрытое волосами. Она пытается сдуть их, но ничего не получается.

ГАРЕТ: Помочь?

БЕТ: Да... Спасибо. Руки просто рыбой провоняли.

Гарет тянется вперед и убирает прядь волос ей за ухо. Бет молча стучит ножом по доске несколько минут.

БЕТ: ...можно кое-что спрошу?

ГАРЕТ: Валяй.

БЕТ: Ты ее точно выключил?

ГАРЕТ: Я знаю как с техникой обращаться.

Бет быстро оборачивается, чтобы убедиться, что их никто не слушает.

БЕТ: Я знаю одну вещь, из-за которой Таре очень плохо. Она думает, что Цезарь ее предал, а это не так.

ГАРЕТ: Хочешь рассказать ей?

БЕТ: Я не знаю, что мне делать! Он просил не говорить. А Тара не подает виду, но... Ей грустно.

Гарет ничего не отвечает. Прядь волос снова падает Бет на лицо, и он опять убирает ее.

БЕТ: Так что скажешь?

ГАРЕТ: Мне показалось, вы с Тарой в последнее время сдружились.

БЕТ: Да, ты знаешь, она такая классная!

ГАРЕТ: Не боишься, что Мартинес снова станет ее лучшим другом, если ты скажешь правду?

БЕТ: Это... Это ведь будет хотя бы честно...

Бет сжимает губы и опускает голову. Волосы закрывают ей глаза.

БЕТ: Ох... Дэрил сломал все мои заколки, когда пытался наручники открыть. Мучение какое-то.

ГАРЕТ: Погоди.

Он ставит камеру на микроволновку и хватает кухонное полотенце, висящее на ручке плиты. В кадре – Бет и Гарет только по плечи, но можно догадаться, что он убирает ее волосы под полотенце и завязывает его.

БЕТ: Спасибо.

ГАРЕТ: Ага.

Он не отходит от Бет.

ГАРЕТ: Я думаю, что дела этой странной троицы тебя не должны волновать. Ты ведь помнишь, что у тебя есть своя жизнь?

БЕТ: Ага, жизнь, рыбу чистить...

ГАРЕТ: В этом доме можно заняться и другими вещами.

Бет молчит.

ГАРЕТ: Не хочешь спросить, какими?

БЕТ: (тихо) Какими?

ГАРЕТ: Давай встречаться.

Бет ничего не отвечает, вцепившись руками в фартук.

ГАРЕТ: Ты до сих пор боишься меня?

БЕТ: (еще тише) Нет.

ГАРЕТ: И ты ведь в курсе, что я бы тебя не съел.

БЕТ: Ага.

ГАРЕТ: Тогда – что плохого в том, что двух людей, очевидно, уже давно тянет друг к другу?

БЕТ: Нич... А... Это...

Ее рука вдруг показывает на камеру.

БЕТ: Она что, включена? Там огонек горит!

ГАРЕТ: Забыл, наверное, на кнопку нажать.

БЕТ: Она была включена все это время?!

ГАРЕТ: Бет, я еще не разобрался в управлении.

БЕТ: Это все... для твоего фильма?! Вали отсюда!

ГАРЕТ: Кнопка там очень тугая, с первого раза не нажимается.

БЕТ: (хватая нож для рыбы) Пошел вон!

Затемнение.

Рик сидит на кровати в спальне и расчесывает бороду щеткой для волос.

РИК: (строго) Не включай пока.

ГОЛОС ГАРЕТА: (за кадром) Я жду, жду.

Рик откладывает щетку и поправляет воротник рубашки.

РИК: Я могу сначала посмотреть интервью Шейна?

ГАРЕТ: Нет, Рик, говорю же, оно настолько удачное, что у тебя будут комплексы. Ну, начинаем?

Рик смотрит в камеру. У него каменное лицо.

ГАРЕТ: Ты должен расслабиться немного.

РИК: Я расслаблен.

Его лицо приобретает еще более напряженное выражение.

ГАРЕТ: Не стесняйся камеры, Рик.

РИК: Не стесняюсь я!

ГАРЕТ: Окей... Наш первый вопрос: как продвигается твое противостояние с Губернатором?

РИК: Не понял?

ГАРЕТ: Я думал, ты как-то отреагируешь на его попытки закадрить Мишонн во время позавчерашней пьянки. Хотя – почему попытки? Она так и светилась счастьем...

РИК: (кивнув) А. Сейчас я разозлюсь, а ты все это снимешь. Глупо. Поехали дальше.

Гарет, судя по его растерянному молчанию, сбит с толку.

ГАРЕТ: Где я перегнул?

РИК: На моменте про “Мишонн светилась счастьем”.

ГАРЕТ: А...

Рик барабанит пальцами по коленкам.

РИК: У тебя не заготовлены нормальные вопросы?

ГАРЕТ: Нет.

РИК: Ожидаемо.

ГАРЕТ: Что ж, Рик, поговорим про жизнь. По-твоему, как привлекательный молодой парень может убедить девушку начать с ним встречаться?

РИК: Ты опять лезешь к Бет, скотина?

ГАРЕТ: Она совершенно не ценит мои чувства. А ведь я сгораю от страсти. Рик. Нет, Рик, не уходи. Да стой же ты. Нельзя на все так остро реагировать!

Рик наклоняет голову.

РИК: Ты сидишь здесь и говоришь мне, что сгораешь от страсти? МНЕ? Что ты вообще ожидаешь услышать? Ты жалок. И все, что ты делаешь, один большой жалкий спектакль. Никто никогда не поверит тебе, Гарет. И если ты и дальше будешь использовать Бет для попыток шокировать других людей, я выбью из тебя это дерьмо. Все, выключай.

Затемнение.

Камера включается: в кадре лицо Тары.

ТАРА: Чего он ее бросил? Здесь батарейка почти полная.

Поворачивает камеру, показывая нам пустую гостиную.

ТАРА: Привет, дорогие зрители! Теперь я ваша ведущая. Похоже, Гарету надоело играться в режиссера. Где он вообще?

Подходит к окну и снимает Гарета, сидящего во дворе под деревом с книжкой.

206
{"b":"597294","o":1}