РОЗИТА: Звучит как план. Погнали!
Рик выглядит оскорбленным.
РИК: Именно это я и хотел предложить.
ШЕЙН: Не ты, а я. Я!
ГАБРИЭЛЬ: Хватит разговоров, марш на крышу!
Шейн резко надвигается на Габриэля.
ГАБРИЭЛЬ: ....пожалуйста?..
Команда №1
Камеры показывают первый этаж дома. Вода стоит в гостиной, скрыв под собой кресла, диваны и тумбочки. Дверь в кладовку распахнута, и видно, что она пуста. В кухне стоит распахнутый пустой холодильник, отключенный от сети и наполовину утопленный. Стол на месте, а вот стульев нет, исчезла и вся посуда. Двери в спальни тоже открыты, под водой стоят пустые каркасы кроватей, не видно ни одежды, ни других вещей.
В одной из спален на книжной полке, спрятавшись за стопкой покрытых пылью книг, сидит кошка и смотрит, как внизу на воде покачивается пустая обертка от презерватива.
Наверху слышится топот.
ГОЛОС МЕРЛА: Дрюня! Твою растак! ДРЮНЯ!
Громкий плеск: это Мерл, спускаясь по частично уже затопленной лестнице, спрыгнул вниз. По грудь в воде, он медленно идет по гостиной, проверяя шкафы.
МЕРЛ: Тупая кошка, а ну иди сюда!
Заглядывает в спальню, но не видит Дрюню за книгами и возвращается обратно. Ему навстречу идет Тара.
ТАРА: В спальнях наверху нет. Андреа сейчас на чердаке ищет, может, она в какую коробку заныкалась?
МЕРЛ: Эта шерстяная дура небось уже два дня как на дереве сидит. Я пошел на улицу.
ТАРА: Мерл, ты сдурел? Там уже не пройти, только плыть!
МЕРЛ: И хуле, я отлично плаваю!
ТАРА: Собираешься плавать от дерева к дереву, пока не потонешь?!
Мерл идет на кухню и, забравшись на стол, отрывает от кухонного шкафчика дверцу.
МЕРЛ: У меня есть мой плот, и неебет.
Дверь в дом открыта и видно, что во дворе – настоящее море разливанное. Мерл оборачивает правую руку в пакет, заматывает скотчем, ложится на дверцу и отправляется в плавание.
ТАРА: (смотрит ему вслед) Большой Брат, а у тебя есть план на случай, если кто-нибудь утонет?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Конечно. Огромные выплаты по страховке родным и близким.
Камера берет Тару крупным планом, и мы видим, что у нее очень изможденное лицо. Держась за голову, Тара идет к лестнице, но решает заглянуть в спальню. Что-то привлекает ее внимание. Наклонившись, она подбирает обертку от презерватива и удивленно на нее смотрит. В это время Дрюня приземляется ей на плечи.
ТАРА: ААА! Блин! Дрюнь, нельзя же так.
Держа кошку одной рукой, подходит к окну.
ТАРА: Мерл, назад! Назад, говорю! (показывает Дрюню в окно) Здесь она!
Разъяренный Мерл, уже успевший доплыть до леса, разворачивается. Тара поднимается на второй этаж, отжимает мокрые штаны и футболку и по выдвижной лестнице лезет на чердак.
Андреа роется в коробке с посудой, Бет, Гарет и Мартинес едят консервированные бобы.
АНДРЕА: (увидев Дрюню) О! Не утонула. А где Мерл?
ТАРА: (выпуская кошку на пол) Отправился бороздить свободные воды.
Подходит к открытому окошку и смотрит наверх.
ТАРА: (кричит) Дэрил, тебе помочь?
Дэрил сидит на крыше с самодельным луком и стрелами в руках.
ДЭРИЛ: Не.
ТАРА: Кого-нибудь подстрелил уже?
ДЭРИЛ: Неа.
ТАРА: Спускайся завтракать, а?
ДЭРИЛ: Не голодный.
К ней подходит Мартинес.
МАРТИНЕС: Совсем мужик зачах. Может, бутер ему кинуть?
ТАРА: (оттаскивая Мартинеса в сторону) Эй, знаешь, что...
МАРТИНЕС: Че?
Тара, убедившись, что на них никто не смотрит, достает из кармана обертку от презерватива.
ТАРА: Нашла в спальне Мерла.
МАРТИНЕС: Фу, нахрена ты это приперла?
ТАРА: Это раньше была спальня Шейна.
МАРТИНЕС: Не улавливаю мысль.
ТАРА: С кем это Шейн развлекался, как думаешь? Не с Кэрол же, не с Мишонн?
Мартинес, наклонив голову, смотрит на Тару.
МАРТИНЕС: Розита бы не стала трахаться с Шейном.
ТАРА: (с облегчением) Правда? Ты так думаешь?
МАРТИНЕС: У нее же Эйб, и вообще.
ТАРА: Ага...
Мартинес пытается уйти, Тара хватает его за рукав.
ТАРА: А кто тогда?
МАРТИНЕС: Ну, Кэрол и Мишонн – вряд ли.
ТАРА: Но тогда только Розита и остается!
МАРТИНЕС: Может, святоша?
ТАРА: БОЖЕ. Бедный Габи!
МАРТИНЕС: Не, вряд ли.
Легонько толкает Тару.
МАРТИНЕС: Ну чего ты так запарилась сразу? Может, это Диксон с Андреа развлекался.
ТАРА: Очень смешно.
МАРТИНЕС: А фигли нет? Когда ночью вода подступила, мы все бросились вещи таскать, а они куда-то пропали.
ТАРА: (с сомнением) Мерл сказал, что Андреа стало плохо, и она блевала в туалете, а он держал ей волосы.
МАРТИНЕС: Полчаса кряду блевала?
На чердак поднимается Мерл. Он смотрит на Дрюню, которая уже выбрала себе местечко в углу, на чьем-то рюкзаке с вещами.
МЕРЛ: (недовольно) Чтоб тебя мыши унесли, глупая морда.
Плюхается на матрас рядом с Андреа.
АНДРЕА: (отпихивает его) Уйди... Мокрый весь!
МЕРЛ: Барби, я не мокрый, я мужественно вспотевший! (снимает майку и выжимает на пол)
АНДРЕА: Отвратительно! Свали отсюда.
МЕРЛ: Отвратительно – это твое нытье с утра пораньше!
ТАРА: (шепотом) Быть того не может.
МАРТИНЕС: Да у них все на лицах написано. Давай поспорим? (протягивает руку) Символически, на двадцать баксов.
ТАРА: (жмет руку) Продуешь. Он ее давно достал, а она – его.
В окно влетают лук и стрелы, а следом залезает Дэрил.
МАРТИНЕС: Диксон, разбей.
ДЭРИЛ: (разбивая) А о чем спор?
ТАРА: Мерл и Андреа – враги или тайные любовники?
Дэрил зависает с открытым ртом, настороженно глядя на Тару.
МАРТИНЕС: Продула! Глянь на его рожу! ХХА! Двадцать баксов!
ТАРА: Дэрил, серьезно?!
ДЭРИЛ: (развисая) Ниче не знаю, не мое это дело!
Вытаскивает из кармана куртки мертвого воробья, подходит к коробке с едой и кладет его сверху.
ДЭРИЛ: Обед.
ГАРЕТ: Чахоточный какой-то.
БЕТ: Ну, Дэрил, здесь на всех не хватит...
ДЭРИЛ: Нам таких и на два дня раньше хватало! (смотрит на открытые консервные банки) Вы вчера сожрали треть того, что нам оставили. Мы ради этого Рика спихнули? Чтобы все в первый день схавать?
Бет, подумав, отставляет банку с бобами в сторону.
ГАРЕТ: (уплетая бобы) Я полночи матрасы тягал, мне надо силы восполнить.
ДЭРИЛ: Ты один их таскал?!
МАРТИНЕС: Э, Дэрил, не трогай тощего. Пусть ест сколько хочет. Пока мы тут заперты на чердаке, ему лучше всегда быть сытым.
ГАРЕТ: Вот, человек дело говорит.
МЕРЛ: Прячьте кур, петух на воле! Дэрилина теперь вместо шерифа! Сестренка, расслабься, твои яйца никогда не будут так же громко звенеть.
ДЭРИЛ: Мне насрать. Делайте что хотите.
БОЛЬШОЙ БРАТ: А вот у меня вопрос, ребята. Вам совсем не нужны призы за задание?
Народ хватается за головы.
АНДРЕА: Забыли совсем!
БЕТ: Большой Брат, ты сам виноват, сначала музыка до полуночи, потом наводнение...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ой, только не говорите, что не были готовы к наводнению.
АНДРЕА: Где этот чертов каталог? Кто его видел?
МАРТИНЕС: Помню, Рик его у Гленна забрал, а куда потом дел...
АНДРЕА: (поднимается) Пойду в его спальне поищу, пока Бусинка там все не загадила.
Когда Андреа спускается с чердака вниз, Мерл натягивает все еще мокрую майку.
МЕРЛ: Подсоблю блондиночке, а то потонет еще, дурища.
Тара смотрит на Мартинеса и одними губами говорит “Охренеть!”
Мартинес закатывает глаза и одними губами говорит “Мне пофиг”.
Мерл заглядывает в спальню на втором этаже, где каркас кровати прислонен к стене, а посреди комнаты на подстилке из брезента топчется Бусинка. Андреа стоит, склонившись над тумбочкой, и выдвигает ящики. Мерл подкрадывается к ней и засовывает левую руку в карман ее джинсов.
АНДРЕА: Ай! (подпрыгнув) Мерл!
МЕРЛ: Решил слегка подтолкнуть тебя в нужном направлении!
Кивает на подоконник. Там, среди наспех расставленной посуды из кухни, лежит каталог Большого Брата.