Литмир - Электронная Библиотека

РОЗИТА: Звучит как план. Погнали!

Рик выглядит оскорбленным.

РИК: Именно это я и хотел предложить.

ШЕЙН: Не ты, а я. Я!

ГАБРИЭЛЬ: Хватит разговоров, марш на крышу!

Шейн резко надвигается на Габриэля.

ГАБРИЭЛЬ: ....пожалуйста?..

Команда №1

Камеры показывают первый этаж дома. Вода стоит в гостиной, скрыв под собой кресла, диваны и тумбочки. Дверь в кладовку распахнута, и видно, что она пуста. В кухне стоит распахнутый пустой холодильник, отключенный от сети и наполовину утопленный. Стол на месте, а вот стульев нет, исчезла и вся посуда. Двери в спальни тоже открыты, под водой стоят пустые каркасы кроватей, не видно ни одежды, ни других вещей.

В одной из спален на книжной полке, спрятавшись за стопкой покрытых пылью книг, сидит кошка и смотрит, как внизу на воде покачивается пустая обертка от презерватива.

Наверху слышится топот.

ГОЛОС МЕРЛА: Дрюня! Твою растак! ДРЮНЯ!

Громкий плеск: это Мерл, спускаясь по частично уже затопленной лестнице, спрыгнул вниз. По грудь в воде, он медленно идет по гостиной, проверяя шкафы.

МЕРЛ: Тупая кошка, а ну иди сюда!

Заглядывает в спальню, но не видит Дрюню за книгами и возвращается обратно. Ему навстречу идет Тара.

ТАРА: В спальнях наверху нет. Андреа сейчас на чердаке ищет, может, она в какую коробку заныкалась?

МЕРЛ: Эта шерстяная дура небось уже два дня как на дереве сидит. Я пошел на улицу.

ТАРА: Мерл, ты сдурел? Там уже не пройти, только плыть!

МЕРЛ: И хуле, я отлично плаваю!

ТАРА: Собираешься плавать от дерева к дереву, пока не потонешь?!

Мерл идет на кухню и, забравшись на стол, отрывает от кухонного шкафчика дверцу.

МЕРЛ: У меня есть мой плот, и неебет.

Дверь в дом открыта и видно, что во дворе – настоящее море разливанное. Мерл оборачивает правую руку в пакет, заматывает скотчем, ложится на дверцу и отправляется в плавание.

ТАРА: (смотрит ему вслед) Большой Брат, а у тебя есть план на случай, если кто-нибудь утонет?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Конечно. Огромные выплаты по страховке родным и близким.

Камера берет Тару крупным планом, и мы видим, что у нее очень изможденное лицо. Держась за голову, Тара идет к лестнице, но решает заглянуть в спальню. Что-то привлекает ее внимание. Наклонившись, она подбирает обертку от презерватива и удивленно на нее смотрит. В это время Дрюня приземляется ей на плечи.

ТАРА: ААА! Блин! Дрюнь, нельзя же так.

Держа кошку одной рукой, подходит к окну.

ТАРА: Мерл, назад! Назад, говорю! (показывает Дрюню в окно) Здесь она!

Разъяренный Мерл, уже успевший доплыть до леса, разворачивается. Тара поднимается на второй этаж, отжимает мокрые штаны и футболку и по выдвижной лестнице лезет на чердак.

Андреа роется в коробке с посудой, Бет, Гарет и Мартинес едят консервированные бобы.

АНДРЕА: (увидев Дрюню) О! Не утонула. А где Мерл?

ТАРА: (выпуская кошку на пол) Отправился бороздить свободные воды.

Подходит к открытому окошку и смотрит наверх.

ТАРА: (кричит) Дэрил, тебе помочь?

Дэрил сидит на крыше с самодельным луком и стрелами в руках.

ДЭРИЛ: Не.

ТАРА: Кого-нибудь подстрелил уже?

ДЭРИЛ: Неа.

ТАРА: Спускайся завтракать, а?

ДЭРИЛ: Не голодный.

К ней подходит Мартинес.

МАРТИНЕС: Совсем мужик зачах. Может, бутер ему кинуть?

ТАРА: (оттаскивая Мартинеса в сторону) Эй, знаешь, что...

МАРТИНЕС: Че?

Тара, убедившись, что на них никто не смотрит, достает из кармана обертку от презерватива.

ТАРА: Нашла в спальне Мерла.

МАРТИНЕС: Фу, нахрена ты это приперла?

ТАРА: Это раньше была спальня Шейна.

МАРТИНЕС: Не улавливаю мысль.

ТАРА: С кем это Шейн развлекался, как думаешь? Не с Кэрол же, не с Мишонн?

Мартинес, наклонив голову, смотрит на Тару.

МАРТИНЕС: Розита бы не стала трахаться с Шейном.

ТАРА: (с облегчением) Правда? Ты так думаешь?

МАРТИНЕС: У нее же Эйб, и вообще.

ТАРА: Ага...

Мартинес пытается уйти, Тара хватает его за рукав.

ТАРА: А кто тогда?

МАРТИНЕС: Ну, Кэрол и Мишонн – вряд ли.

ТАРА: Но тогда только Розита и остается!

МАРТИНЕС: Может, святоша?

ТАРА: БОЖЕ. Бедный Габи!

МАРТИНЕС: Не, вряд ли.

Легонько толкает Тару.

МАРТИНЕС: Ну чего ты так запарилась сразу? Может, это Диксон с Андреа развлекался.

ТАРА: Очень смешно.

МАРТИНЕС: А фигли нет? Когда ночью вода подступила, мы все бросились вещи таскать, а они куда-то пропали.

ТАРА: (с сомнением) Мерл сказал, что Андреа стало плохо, и она блевала в туалете, а он держал ей волосы.

МАРТИНЕС: Полчаса кряду блевала?

На чердак поднимается Мерл. Он смотрит на Дрюню, которая уже выбрала себе местечко в углу, на чьем-то рюкзаке с вещами.

МЕРЛ: (недовольно) Чтоб тебя мыши унесли, глупая морда.

Плюхается на матрас рядом с Андреа.

АНДРЕА: (отпихивает его) Уйди... Мокрый весь!

МЕРЛ: Барби, я не мокрый, я мужественно вспотевший! (снимает майку и выжимает на пол)

АНДРЕА: Отвратительно! Свали отсюда.

МЕРЛ: Отвратительно – это твое нытье с утра пораньше!

ТАРА: (шепотом) Быть того не может.

МАРТИНЕС: Да у них все на лицах написано. Давай поспорим? (протягивает руку) Символически, на двадцать баксов.

ТАРА: (жмет руку) Продуешь. Он ее давно достал, а она – его.

В окно влетают лук и стрелы, а следом залезает Дэрил.

МАРТИНЕС: Диксон, разбей.

ДЭРИЛ: (разбивая) А о чем спор?

ТАРА: Мерл и Андреа – враги или тайные любовники?

Дэрил зависает с открытым ртом, настороженно глядя на Тару.

МАРТИНЕС: Продула! Глянь на его рожу! ХХА! Двадцать баксов!

ТАРА: Дэрил, серьезно?!

ДЭРИЛ: (развисая) Ниче не знаю, не мое это дело!

Вытаскивает из кармана куртки мертвого воробья, подходит к коробке с едой и кладет его сверху.

ДЭРИЛ: Обед.

ГАРЕТ: Чахоточный какой-то.

БЕТ: Ну, Дэрил, здесь на всех не хватит...

ДЭРИЛ: Нам таких и на два дня раньше хватало! (смотрит на открытые консервные банки) Вы вчера сожрали треть того, что нам оставили. Мы ради этого Рика спихнули? Чтобы все в первый день схавать?

Бет, подумав, отставляет банку с бобами в сторону.

ГАРЕТ: (уплетая бобы) Я полночи матрасы тягал, мне надо силы восполнить.

ДЭРИЛ: Ты один их таскал?!

МАРТИНЕС: Э, Дэрил, не трогай тощего. Пусть ест сколько хочет. Пока мы тут заперты на чердаке, ему лучше всегда быть сытым.

ГАРЕТ: Вот, человек дело говорит.

МЕРЛ: Прячьте кур, петух на воле! Дэрилина теперь вместо шерифа! Сестренка, расслабься, твои яйца никогда не будут так же громко звенеть.

ДЭРИЛ: Мне насрать. Делайте что хотите.

БОЛЬШОЙ БРАТ: А вот у меня вопрос, ребята. Вам совсем не нужны призы за задание?

Народ хватается за головы.

АНДРЕА: Забыли совсем!

БЕТ: Большой Брат, ты сам виноват, сначала музыка до полуночи, потом наводнение...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ой, только не говорите, что не были готовы к наводнению.

АНДРЕА: Где этот чертов каталог? Кто его видел?

МАРТИНЕС: Помню, Рик его у Гленна забрал, а куда потом дел...

АНДРЕА: (поднимается) Пойду в его спальне поищу, пока Бусинка там все не загадила.

Когда Андреа спускается с чердака вниз, Мерл натягивает все еще мокрую майку.

МЕРЛ: Подсоблю блондиночке, а то потонет еще, дурища.

Тара смотрит на Мартинеса и одними губами говорит “Охренеть!”

Мартинес закатывает глаза и одними губами говорит “Мне пофиг”.

Мерл заглядывает в спальню на втором этаже, где каркас кровати прислонен к стене, а посреди комнаты на подстилке из брезента топчется Бусинка. Андреа стоит, склонившись над тумбочкой, и выдвигает ящики. Мерл подкрадывается к ней и засовывает левую руку в карман ее джинсов.

АНДРЕА: Ай! (подпрыгнув) Мерл!

МЕРЛ: Решил слегка подтолкнуть тебя в нужном направлении!

Кивает на подоконник. Там, среди наспех расставленной посуды из кухни, лежит каталог Большого Брата.

167
{"b":"597294","o":1}