Литмир - Электронная Библиотека

МЕРЛ: (хлопая себя по животу ладонью) Эээх, братишка, утречко-то какое!

Дэрил ничего не говорит.

МЕРЛ: Не слышу поздравлений!

ДЭРИЛ: Ну поздравляю.

МЕРЛ: Сказал – как заживо похоронил. А веселее?! Не, Дэрилина, я все понимаю, твоя-то баба сейчас с Уолшем по кустам обжимается...

Дэрил молча стряхивает пепел.

МЕРЛ: Молодец, нервы закалил.

Его все еще явно распирают эмоции.

МЕРЛ: Видал бы ты блондиночку щас... Чистый ангел, бля. (с умиленным лицом) Храпит и пузыри пускает, дурочка...

ДЭРИЛ: (косится на Мерла) С рукой норм все?

МЕРЛ: Ебать-копать, какая забота, ща разрыдаюсь! Нормально... Никто не поцарапался.

Еще немного подышав воздухом, он возвращается в дом и идет к двери своей спальни, хватается за ручку, но вдруг замирает.

Долго он просто стоит на месте, гипнотизируя дверь взглядом.

Потом разворачивается, идет в гостиную и плюхается на диван.

Затемнение.

Изображение вновь становится цветным: мы видим дом первой команды. Тридцать восьмой день: все потихоньку просыпаются и стягиваются в гостиную с перекошенными лицами.

РИК: Либо у нас действительно в доме ходячий, либо Большой Брат испытывает нашу волю.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я здесь ни при чем. Попробуйте чаще наводить порядок.

БЕТ: Какая страшная вонь... Стошнит сейчас...

РИК: Народ, просто глубоко и ровно дышим. Все всё помнят? Раз-два, раз-два, пока не принюхаемся.

ТАРА: Не хочу я принюхиваться, хочу понять, что здесь происходит! (двигая носом, идет на запах)

ГАРЕТ: Я всю ночь не мог уснуть, даже в спальне уже воняло. Мне кажется, это действительно месть второй команды. Каким-то образом они прознали, что мы будем жить здесь, и...

Тара находит место, где воняет сильнее всего, зовет Мартинеса и вдвоем они сдвигают комод. Все зажимают носы – запах становится еще сильнее.

ТАРА: Вот оно! Вот! КТО это сюда положил?!

На полу в засохшей красной лужице валяется нечто в бумажном пакете и, судя по лицам собравшихся, ужасающе смердит.

РИК: Не трогайте. Это может быть что угодно.

Мерл хватает кочергу и тыкает пакетик.

МЕРЛ: Что, уже в штаны наделали? Да это мяса кусок.

РИК: Мясо? Откуда здесь...

Внезапно что-то вспоминает и поворачивается к Гарету.

РИК: Не ты ли пару дней назад замороженное мясо к своему разбитому носу прикладывал?

ГАРЕТ: Я... Ох.

МАРТИНЕС: Ты нахрена его за комод кинул, дебил?!

ГАРЕТ: Не кидал я его за комод! Я сидел на диване, потом на кухне что-то взорвалось, я бросил мясо на комод, побежал на кухню, а оно, наверное, упало...

ДЭРИЛ: Ничего не взорвалось, сказал же, все нормально было!

ГАРЕТ: ...в любом случае, когда мы с Дэрилом потушили огонь, я... Черт, забыл я про это мясо, ну убейте меня теперь!

РИК: Просто убери его.

Когда Гарет, надев на руки пакеты, поднимает протухшее мясо, запах становится еще сильнее и не пропадает, даже когда источник вони закапывают во дворе.

ТАРА: (нюхая диван) Ну, круто. Здесь все пропиталось.

ГАРЕТ: (вернувшись со двора) Я не виноват, что вторая команда носила из леса мертвых белок. Хорошее мясо так быстро бы не испортилось.

БЕТ: (побледнев) Мертвых белок?.. Мы же не будем есть трупы?

ДЭРИЛ: Че сразу трупы? Сегодня свежатины настреляем.

РИК: Да, народ, пора распределить обязанности на день. Кто пойдет за водой, кто на охоту, а кто за ягодами? Бет, если Бусинка на тебе, ты остаешься дома, остальные – решайтесь. Мерл, вчера ничего не делал, поднимай свой зад с кресла!

МЕРЛ: (приобнимая Дэрила) Мы с братишкой пойдем поохотимся.

АНДРЕА: (внезапно резко встает) Я с вами.

МЕРЛ: Не, это дело мужское!

АНДРЕА: Рик. Им нельзя доверять охоту. Дэрил увлечется и уйдет в лес на неделю. А Мерл вернется домой с пустыми руками.

РИК: Андреа права, и она пойдет с вами.

МЕРЛ: Кто опять шерифа главным сделал?!

Когда троица выходит во двор, Мерл, убедившись, что Рик уже их не слышит, поворачивается к Андреа.

МЕРЛ: Ты с нами не пойдешь, блондиночка. Это серьезное дело, и нам некогда будет у тебя жуков из волос выковыривать.

АНДРЕА: (скрестив руки на груди) Окей, Мерл. Не хочешь говорить подальше от людей, давай поговорим здесь.

Услышав это, Дэрил экстренно уматывает в лес.

АНДРЕА: Я поняла, что ты делаешь. Ха-ха, очень смешно, очень справедливо. Андреа была плохой, Андреа игнорила Мерла – Андреа получила игнор в ответ. Мерл, я поняла свои ошибки еще на прошлой вечеринке! И... Если ты хотел меня наказать сейчас... Окей. Это тупо, это жестоко, но я поняла, что ты хочешь сказать. И завязывай с этим, пока не поздно.

Мерл с какой-то досадой смотрит на Андреа и ничего не говорит.

АНДРЕА: Ну что? Мерл, я... (вздыхает) Посмотри на меня. Я опустилась ниже плинтуса – я вымаливаю у тебя прощение. Когда ты еще такое увидишь. Моего запала хватит на две минуты максимум, давай помиримся, пока не поздно.

МЕРЛ: Не.

Сплевывает на землю.

МЕРЛ: Я с тобой не ссорился. И надо очень мне тебе мстить.

АНДРЕА: Но...

МЕРЛ: Блонди, у тебя что-то фантазия разыгралась. Тут одно придумаешь, там другое...

Протягивает ладонь и дает Андреа что-то типа дружеской оплеухи, от которой она чуть не падает.

МЕРЛ: Мир, дружба, жвачка!

Уходит вслед за Дэрилом.

АНДРЕА: Твою мать.

Мерл догоняет Дэрила.

МЕРЛ: Полегче, сестренка, не все здесь привыкли марш-броски делать!

ДЭРИЛ: Мудак.

МЕРЛ: Без тебя хуево. Варежку захлопни...

Команда №2

ШЕЙН: (врывается в дом) УГАДАЙТЕ, ЧТО!

Народ отрывается от игры в подкидного дурака. Колода – нарисованные углем на листьях карты, – досталась в наследство от первой команды.

ШЕЙН: Я нашел лопату! У них тут есть лопата!

МИШОНН: Молодец. И?

ШЕЙН: Ну как вы не понимаете... Мы можем...

КЭРОЛ: Построить сауну?

ШЕЙН: Очень смешно. Мы можем вырыть бассейн. Настоящий бассейн.

Участники в сомнениях.

ААРОН: Даже не знаю, Шейн. Всего одна лопата, и почва здесь не самая подходящая – много деревьев, много корней.

ГУБЕРНАТОР: Чем ты собрался стенки выкладывать?

ШЕЙН: Копать будем по очереди. А когда выиграем следующее задание – попросим стройматериалы! Серьезно, прикиньте, как круто будет плавать в настоящем бассейне!

Аарон встает, отложив карты.

ААРОН: А давай. Почему нет.

ШЕЙН: Отлично, копаем по очереди! Меняемся через каждые десять минут – и никто не устанет.

ГАБРИЭЛЬ: Я с вами!

РОЗИТА: И я!

МИШОНН: (в шоке) Розита!

РОЗИТА: Ну чего? Я свихнусь от скуки, если чем-нибудь не займусь!

ГУБЕРНАТОР: (поднимается) Вам нужен кто-то, кто будет руководить процессом.

Мишонн и Кэрол остаются в доме.

МИШОНН: Одни мы с тобой не свихнулись.

КЭРОЛ: Даже не знаю... Пойдем, посмотрим за ними? ...Боже, Мишонн, ты головой сейчас как Рик крутишь.

МИШОНН: Неправда!! Но эта затея безумна. Какой еще бассейн посреди леса?!

Кэрол, насвистывая, смотрит в потолок.

МИШОНН: (сдавшись) Ладно, идем.

КЭРОЛ: (вскакивая) Захвачу бутерброды для ребят.

Шейн уже облюбовал полянку недалеко от лагеря.

ШЕЙН: (расчерчивая землю лопатой) Начинаем отсюда... Заканчиваем здесь.

ГУБЕРНАТОР: Размахнулся ты, Уолш. Раньше вылетишь, чем дороешь такой здоровый бассейн.

ШЕЙН: Фигня. Главное – начать. А на следующем задании обменяем у лузеров из первой команды вторую лопату на еду. Вы мне все спасибо скажете!

ААРОН: Здесь точно можно копать? Все-таки это не настоящий лес, мало ли...

ШЕЙН: Ссыкло!

С силой втыкает лопату в землю.

На лес обрушивается тьма.

ГАБРИЭЛЬ: Мы все умрем!!!

ШЕЙН: Какого хрена?!

РОЗИТА: Поздравляю, Шейн, ты перерубил какой-то кабель!

ШЕЙН: Какой, нахер, кабель?!

РОЗИТА: Кабель от солнца!

ГУБЕРНАТОР: Большой Брат, это не смешно.

В эту секунду солнце снова “включается”.

138
{"b":"597294","o":1}