Прочищает горло.
ДЭРИЛ: Че? Кашель курильщика.
МАРТИНЕС: Так, чел, ну-ка отойди от меня.
ДЭРИЛ: Сам отойди, если ссыкуешь!
МАРТИНЕС: Нам нужно сделать зону карантина для заразных.
БЕТ: Где мы ее сделаем, на дереве?! Нам некуда их деть! Просто – Дэрил, не кашляй на Цезаря.
ДЭРИЛ: Я вообще не кашляю! (начинает кашлять как семидесятилетний старик) Это просто... (кашляет) На морозе... (махнув рукой, уходит курить)
Рик выходит из дома, его лицо замотано свитером.
РИК: Внимание всем. Нам нужно принять экстренные меры. Если мы сейчас изолируем больных – еще есть шанс остальным уберечься. Я уже изолировал Гарета.
БЕТ: Ты... Что?!
Бежит в дом. Гарет лежит в углу комнаты, заваленный сеном и пустыми коробками из-под еды.
АНДРЕА: (появляется за ее спиной) Рик прав. Не трогай его.
Протягивает Бет коробку с лекарствами.
АНДРЕА: Вот, привезли. Швырни ему – и пусть сам о себе заботится.
Во дворе...
РИК: Есть здесь еще больные?
МАРТИНЕС: Младший Диксон только что тут все обкашлял.
РИК: Мартинес – в карантин.
МАРТИНЕС: Я сказал – Диксон!
РИК: Ты был рядом с ним? Ты заражен. Марш в зону карантина.
МАРТИНЕС: (втыкая лопату в снег) С фига мне вообще тебя слушаться? (подходит ближе) А?
Рик отступает назад.
РИК: Выяснения отношений не будет – я не хочу заразиться.
МАРТИНЕС: Хе. Ну тогда это ВЫ себя сами изолируйте, если так боитесь до нас дотронуться!
Рик собирает совет с участием Тары, Мерла и Андреа – единственных, кого он считает не заразившимися.
РИК: Бет, скорее всего, уже обречена. Дэрил заразил Мартинеса. Мы – единственные, у кого есть шанс пережить эпидемию.
ТАРА: (нервничая) И что делать? Разбить палатку в лесу?
МЕРЛ: Это болезных надо на мороз выкинуть!
АНДРЕА: Не хочу я никакую палатку в лесу. Большой Брат их заразил – пусть он это и расхлебывает!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пока никто не начал умирать, просто переживите это, как переживаете все сезонные простуды.
РИК: Так, БэБэ, тебя на совет не звали.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я здесь, хотите вы того или нет.
ТАРА: А все-таки ночевать в палатке реально. Вы заметили, как сегодня тепло? И солнышко жарит.
РИК: Только где мы ее возьмем, палатку эту.
ТАРА: Позовем вторую команду к мосту, они нам принесут что-нибудь.
РИК: Это мысль. Я точно знаю, что у них есть брезент, потому что мы укрепляли им коровник. Я пошел, а вы следите за всеми, кто болен. Не подходите к ним близко. Старайтесь не заходить в дом.
МЕРЛ: Палатка – заебись, конечно, но ночевать в ней будут ходячие бациллы, а не мы, ясно?!
ТАРА: Вот ты, Мерл, дурик – ты ж в палатке рядом с Андреа будешь спать.
МЕРЛ: Да? Не колышет.
Тара удивленно смотрит на Андреа, которая закатывает глаза, но молчит.
Рик, утеплившись, отправляется в лес. Подойдя к мосту, он некоторое время прислушивается к звукам на той стороне. Издалека доносится стук топора.
РИК: (сложив ладони рупором у рта) НАРО-О-О-ОД!
Стук топора не прекращается.
РИК: (еще громче) НА ПОМО-О-О-ОЩЬ!
Стук прекращается. Спустя несколько минут из леса выносится взмыленный Шейн. На нем нет рубашки, а в руках топор.
ШЕЙН: Рик?
РИК: Шейн? Какого черта, что за стриптиз опять?
ШЕЙН: Почему – опять?! Жарко стало, уже три часа рублю!
РИК: Рубишь что?!
ШЕЙН: Деревья! Сауну будем строить!
РИК: Может, ты оденешься все-таки!
ШЕЙН: А ты че, стесняешься?! Шмотки я там оставил!
РИК: Шейн, у нас экстренная ситуация, половина команды заболела, и если ты сейчас переохладишься...
ШЕЙН: Чего-чего? Это дрыщ всех заразил? Я так и знал.
РИК: Нам очень нужна ваша помощь. Всех больных мы переселим в дом, но остальным нужно где-то ночевать. (снимает с плеч рюкзак) Я принес еды, воды... Меняю на кусок брезента или что-то, из чего можно сделать палатку.
Шейн смотрит на Рика с легкой досадой.
ШЕЙН: Дурында ты, Рик. Уж брезента я бы тебе на халяву подогнал, раз у вас все так плохо.
РИК: (надевает рюкзак на плечи)
ШЕЙН: Нет уж, че, давай, раз принес! Приходи часа через два, подгоню все, что нужно.
Команда №2
ШЕЙН: (заходит в дом) Угадайте, кто добыл хавла!
МИШОНН: Вау, Шейн. Я думала, ты сауну строишь, а не охотишься.
ШЕЙН: (швыряет на стол хлеб, сыр и другую снедь) Лузеры из первой команды молят о помощи.
Он пересказывает соседям случившееся у первой команды. Во время его рассказа Кэрол косится на Губернатора, задремавшего в кресле.
КЭРОЛ: А ведь Гарет здесь пробыл почти сутки. И почти сутки разносил заразу. Посмотрите на Филипа... Вам не кажется, что он бледный?
ТАЙРИЗ: (резко встает) Мы не будем убивать Филипа.
КЭРОЛ: Да кто про это говорит?!
ТАЙРИЗ: Аарон, спрячь все спички и зажигалки.
КЭРОЛ: Тай!!! Ну все! Блин. Я хотела предложить изолировать его в спальне! Просто запрем, чтобы не разносил заразу. Можем пристегнуть его меховыми наручниками, чтобы не сбежал.
ТАЙРИЗ: НЕТ. Извини, Кэрол, но без наручников в этом доме!
РОЗИТА: Просто ради интереса, Шейн, ты рубашку собираешься надевать? Или собрался сразу с воспалением легких слечь?
ШЕЙН: А... (оглядывает себя) Забыл. Упарился. Уже знаете, сколько деревьев нарубил!! Скоро будем греть свои кости в сауне и смеяться над другими неудачниками!
Аарон выглядывает в окно.
ААРОН: Вообще-то... Погода сегодня хорошая. Даже в доме очень тепло.
МИШОНН: Эй, сколько времени прошло с наказания? Неделя? Слушайте, скоро снег сойдет!
У Шейна вытягивается лицо.
ШЕЙН: Как?
МИШОНН: Когда в первый раз команды перемешали – через неделю БэБэ вернул все назад. Смотри, какое солнышко, даже капель вон.
ШЕЙН: Но как же... (вертит в руках топор) Сауна...
ТАЙРИЗ: В ней можно мыться и при хорошей погоде, разве нет?
ШЕЙН: (разозлившись) При хорошей погоде неинтересно!
Кэрол и Мишонн собирают посылку для первой команды, набив мешок всем, что позволит нескольким людям провести ночь на улице.
ШЕЙН: Святоша, иди сюда.
ГАБРИЭЛЬ: Я?
ШЕЙН: Ты, ты. (пихает ему в руки мешок) Идешь к мосту и ждешь, пока появится Рик. Кидаешь мешок на мост – и домой.
ГАБРИЭЛЬ: Хорошо, но... Почему я?
ШЕЙН: (нетерпеливо) Потому что им там плохо, они болеют, им нужен духовный человек, который подбодрит их чем-нибудь... не знаю... из Библии!
Габриэль с готовностью достает из кармана Библию.
ГАБРИЭЛЬ: У меня как раз заложены некоторые места!
ШЕЙН: Во-о-от! Давай, дуй!
Выпинывает Габриэля из дома. Поворачивается к своим соседям. Все смотрят осуждающе.
ШЕЙН: Ну че? Было бы лучше, если б я заразился?
МИШОНН: Если Рик уже заразный, он на тебя и в первый раз надышал.
ШЕЙН: Мы, по-твоему, обнимались там, на мосту? Он передал мне хавку – да и все. А когда святоша вернется, запрем его там же, где и Губера. Кстати, давайте уже решать этот щекотливый вопрос.
РОЗИТА: Рубашку надень сначала!!
Тайриз и Аарон надевают найденные в аптечке медицинские маски и перчатки, подкрадываются к спящему Губернатору и пытаются поднять его с кресла.
ГУБЕРНАТОР: (внезапно просыпаясь) Какого черта?
Вскакивает и принимает оборонительную позу.
ТАЙРИЗ: Филип, все нормально. Ты устал, мы хотели отнести тебя в комнату.
ГУБЕРНАТОР: Я не устал. И зачем эти маски?
ААРОН: (осторожно) Мы считаем, ты заразился от Гарета.
ГУБЕРНАТОР: Чушь. Я прекрасно себя чувствую. Не прикасайтесь ко мне.
КЭРОЛ: Валим его все вместе!!!
Жильцы дома набрасываются на Губернатора и после борьбы им удается запихнуть его в одну из спален на втором этаже.
КЭРОЛ: (запирая дверь) Это для твоего же блага! Поспи там, попей чаю. Мы его тебе потом передадим. Как-нибудь. Не знаю, как.
ГУБЕРНАТОР: (колотя в дверь) Вы об этом пожалеете!
Команда №1
Рик, получив от Габриэля посылку, возвращается в лагерь и видит, что Мерл завалил дверь в дом бревнами, досками и вообще всем хламом, который нашел в окрестностях.