Литмир - Электронная Библиотека

Слова злыдня звучали правдоподобно. Однако Милав не мог проверить их, поэтому держался со стариком настороже.

- Допустим, ты прав, - заговорил росомон, с тревогой поглядывая на быстро сгущающиеся сумерки, - как ты собираешься вернуть берегинь в их нормальное состояние?

- Я постараюсь... - не очень уверенно сказал Переплут. - Только вы должны отпустить мой плащ и отойти на несколько шагов...

- А вот это - дудки! - воскликнул Милав. - Я тебя выпущу из рук, да ещё и отойду на край поляны, а ты в это время сбежишь!

- Не сбегу, - почти искренне произнёс злыдень, - но рядом с человеками я не могу пользоваться своей силой!

- Он хитрит, - тихо сказал Кальконис.

- А если нет?.. - покачал головой Милав. - Скоро наступит ночь. В кромешной темноте мы не то что старика, мы друг друга можем потерять!

- Придётся рискнуть, - недовольным голосом сказал Кальконис.

- Придётся... - вздохнул Милав. - Только и старикану-хитровану мы не дадим ни единого шанса. Кажется, в вашей котомке завалялась небольшая бечёвка?

- Точно! - радостно воскликнул Кальконис, сбрасывая со спины лёгкую ношу.

Переплут с тревогой следил за тем, как росомон извлёк пятиаршинную бечёвку и стал её привязывать к ноге злыдня.

- А вы... чего это?.. - осипшим голосом спросил Переплут.

- Да вот, - пояснил кузнец, - решил тебе на слово поверить.

- Но на меня нельзя надевать верёвку! - захныкал злыдень.

- Это почему же? - удивился Милав. - Второй конец я привяжу к своей руке, в которой буду держать вот этот камень. Если ты, продажная душонка, решишь улизнуть, то это будет последняя гнусная мысль в твоей голове! Понял?

- П-понял...

- Тогда давай, маши руками, хвостом или чем ты там колдуешь!

- У меня нет хвоста!.. - обиделся Переплут.

- Мне без разницы! - сказал, отходя на длину верёвки, кузнец. - Только ежели через пару минут здесь не будут стоять берегини - берегись!

За две минуты злыдень не управился - что-то у него там не ладилось. Милав снисходительно позволил ему попробовать ещё разок. С третьей попытки получилось. Рядом с гигантским стволом Ирия-Вирия произошло движение, и до росомона долетел злой женский голос:

- Чего тебе ещё от нас нужно?

- Это не мне, это им...

Злыдень отвечал слишком агрессивно, поэтому Милав не отказал себе в небольшой шалости. Он легонько (с силой коня-тяжеловоза!) рванул бечёвку. Последний слог "им" Переплуту пришлось повторить несколько раз, беззубой челюстью проверив все неровности на поляне. Берегини, приятно удивлённые неожиданным исчезновением ненавистного злыдня, пошли в ту сторону, куда улетел дробный перестук челюсти Переплута и скоро натолкнулись на спасённых ими человеков.

- Выходит, Переплут не смог заморочить вам голову? - обрадовалась старшая из сестёр.

- Пытался, - ответил Милав, - только у него ничего не вышло.

Берегини выглядели смущёнными, особенно молодая - Попрыгуня. Милав, вспомнив, ради чего они здесь находятся, предоставил слово Кальконису. Сэр Лионель в грязь лицом не ударил. Он в течение нескольких минут произносил столь возвышенную и одухотворённую речь, что Милав, в конце концов, запутался. Ещё меньше поняли сами берегини, хотя и выглядели счастливыми. В конце концов, Кальконис оборвал словесный поток длиной в версту с гаком. Пока он говорил, стемнело. Переплут с готовностью предложил провести ночь в его избушке. Кузнец уже подумывал, не согласиться ли на предложение, когда Отпрыгуня шепнула ему на ухо:

- Ни за что не соглашайтесь. Не бывало такого, чтобы человеки, посетив наш остров, смогли вернуться к себе домой!

Милав отказал злыдню и попросил берегинь помочь им в выборе ночлега.

- Лучшего места, чем то, где мы вас оставили, вы на всём острове не найдёте! - сказала Отпрыгуня.

Кузнецу ложбинка нравилась. Он без раздумий согласился скоротать ночь под огромной елью. Проводить их вызвались обе берегини. Переплут начал тут же заискивать перед росомоном, намекая, что он, дескать, своё дело сделал и не плохо бы теперь его отпустить.

- А ты не торопись, - улыбнулся Милав, - мы ещё не всё у тебя узнали. До утра побудешь с нами, а там... А там поглядим...

Берегини довели их до места. Росомон предложил разделить с ними их скудный ужин, но сёстры отказались.

- Всю ночь мы должны беречь Чистый Родник от дурашек-анчуток, а утром придём проведать вас.

Милав поблагодарил и вызвался проводить берегинь, пока Кальконис с Бальбадом разводили костёр. При расставании старшая из сестёр - Отпрыгуня тихо шепнула на ухо росомону:

- Опасайтесь Мары - подруги злыдня...

ГЛАВА 4: Мара

Костёр горел ярко, монотонно шумел недалёкий прибой, где-то в кроне старой ели сонно чвиркали пичужки. Настроение у всех, за исключением Переплута, было хорошее. Милав, вспоминая сегодняшний день, посчитал его едва ли не самым удачным за всё их многомесячное путешествие. Начать хотя бы с того, что все они чудесным образом спаслись. Где бы они сейчас ни оказались, это место никак не может соседствовать с островом хилгаков - Фальсафеном. Завтра они попытаются всё выяснить если не у Переплута, то у сестёр-берегинь. И, кто знает, может быть, остров находится совсем близко от обширных росских земель! Две части Пропавшего Жезла - Золотая Середина - Тегбез и Навершие - Гугбас находятся у него. Теперь Милав с ними ни за что не расстанется! Если Источник Радости вкупе с Тегбезом правильно поняли внутренне желание росомона, то их должно было выбросить в районе нахождения третьей детали Жезла - Пяты - Соддиса. Остаётся правильно оценить свои силы, не дать гнусному Переплуту сотворить с ними какую-нибудь пакость, по возможности помочь берегиням и постараться побыстрее выбраться с острова.

Милав внимательно посмотрел на злыдня, украдкой бросающего ненавидящие взгляды на людей.

"Со старикашкой надо держать ухо востро! - подумал Милав. - Отпрыгуня что-то про Мару говорила - подругу Переплута. Интересно, кто она такая?.."

Не доверяя верёвкам, опутавшим злыдня по рукам и ногам, кузнец подстраховался тем, что снял с него накидку, являвшуюся не только одеждой, но и частью его колдовского естества. Без этой накидки старик уйти не мог- ему не хватило бы сил.

Бальбад, видя, что Милав спокойно раздевает старика, тут же потребовал свою часть военных трофеев (молодой матрос уже давно положил глаз на роскошные жёлто-зелёные штаны Переплута). Милаву пришлось терпеливо объяснять, что накидка - это не трофей, а способ не дать убечь пронырливому старику. Бальбад росомону не поверил, потому что стал брюзжать на весь лес:

- Конечно, как загрызть старикана-интригана, так Бальбад, а как поделиться с ним частью имущества старого пройдохи, так тут же вмешалось колдовство. Так бы сразу и сказали, что вам самим его штаны приглянулись!

- Мне до его подштанников нет никакого дела, - возразил Милав. - А тебя я попросил бы немного помолчать, потому что я думаю над тем, как убраться с этого острова.

- Должен огорчить, - подал голос старик, - с этого острова вам не выбраться!

- Ты решил нас постращать на сон грядущий? - осведомился Милав.

- Мне пугать вас ни к чему, - нагло заявил злыдень. - Последней ракушке на берегу известно, что покинуть этот остров нельзя!

- Это почему же? - заинтересовался Милав.

- Потому что вокруг него бушует никогда не стихающая буря!

- Если море штормит целые сутки, - подал голос Кальконис, - это не значит, что оно назавтра не будет спокойным и безмятежным.

- Наивные человеки! - воскликнул Переплут. - Вы даже представить себе не можете, какое море окружает остров Ирия-Вирия!

- Сейчас мы ничего представлять не будем, - устало зевнул Милав, - а вот завтра, когда волна утихнет, мы обязательно вернёмся к этому разговору.

- Ну-ну... - зловещим голосом пообещал Переплут, затем тихо-тихо добавил: - Завтра для вас никогда не наступит!..

44
{"b":"596451","o":1}