Литмир - Электронная Библиотека

Проходя к алтарю по красной ковровой дорожке под руку с наречённой, рыжий красавец Артур едва заметно подмигнул Соколу. В ответ на это Эдвард слегка хмыкнул и посмотрел на своего маленького сына, стоящего рядом и глазевшего по сторонам. Через несколько минут жених и невеста оказались перед алтарём, и торжественная музыка затихла.

Священник поправил сияющую праздничную рясу и серьёзно взглянул на молодых. Герцог Керн посмотрел на невесту и чарующе улыбнулся ей. Девушка стыдливо потупила взор, захлопав ресницами.

Священнослужитель уже открыл рот, чтобы начать свадебную церемонию, но неожиданно замер, уставившись на вход.

– Королевская семья! – воскликнул кто-то.

Через мгновение все в зале присели в поклоне, приветствуя короля Ворона с женой и детьми. Робин Первый, его супруга Анна, принцы и принцессы поклонились в ответ и поспешили занять подготовленные для них места.

Бледная Ровена с тёмными кругами под глазами наблюдала за церемонией невидящими глазами. Её мать была так же бледна и опиралась на руку Ворона.

После слов «объявляю вас мужем и женой» Ровена изо всех сил сжала руку Брендана, на лице которого не дрогнул ни один мускул.

Артур нежно поцеловал невесту, от чего та зарделась и захлопала ресницами ещё сильнее.

Заиграла весёлая музыка. Молодые муж и жена закружились в танце, открывая бал.

Эдвард и Робин стояли рядом, потягивая рубиновое вино из искрящихся бокалов.

– Наш друг старина Артур никогда не умел разбираться в женщинах, – задумчиво протянул Сокол, разглядывая пухлые полураскрытые губки и томно прикрытые веки юной красавицы. С этой девицей он узнает почём фунт лиха.

– Она же твоя родственница, – криво усмехнувшись, произнёс Ворон.

– Дальняя, – ответил зеленоглазый целитель. – И куда ты смотрел, ты же король…

– Это самая смешная шутка, из всех, которые я когда либо от тебя слышал, Эд. Ты предлагаешь мне выбирать баб для нашего Медвежонка?

Последняя фраза короля прозвучала особенно зло, поэтому Сокол с сожалением посмотрел на него и залпом допил вино.

В зелёном саду замка музыки почти не было слышно. Ровена стояла возле фонтана и смотрела на бурлящие потоки воды.

– Мне больно, мама, – сказала она, почувствовав, как Анна приблизилась к ней и встала за спиной.

– Я знаю, девочка моя…

– То зелье… Оно у тебя с собой?

– Да.

Принцесса обернулась и взглянула в глаза матери. Та протянула ей сосуд. Ровена медленно взяла его, задумчиво рассмотрела и поднесла к губам. Секунда, другая и сад озарился сиянием фейерверка. В мерцающем свете появился Ворон с Эдной на руках и сыновьями. Увидев свою дочь с пустой стекляшкой в руке, он сказал:

– Я принёс извинения герцогу Керну за то, что мы не сможем задержаться. Брендан, Тристан, сопровождайте сестру.

Ровена в последний раз оглядела имение Керн туманными глазами и вошла в телепорт вместе с братьями, державшими её за руки.

Полтора года спустя герцог Керн мчался к своему замку по заметённой дороге. Укрепляя расширенные границы Адении на севере, он целый месяц не был дома и теперь предвкушал встречу с молодой женой. Чтобы сделать сюрприз, он нарочно не сообщал о своём возвращении. Его неутомимый вороной лиис быстро проскакал ещё несколько миль. Всё, из этого места можно было открыть телепорт прямо к дому. Молодой человек быстро спешился и, закрываясь рукавом от сильной метели, расставил артефакты. Пространство открылось и засияло. Магией Медведь вернул вещи в сумку, вскочил на коня и исчез.

В саду было тихо. Свет мерцал только в окнах холла и спальне его жены. Оставив лииса в конюшне, Артур устремился домой. На ходу он успел обнять встретившую его няньку в ночном туалете. Она целовала его, плакала и смеялась, то и дело поправляя огромный чепец на голове.

– Артур, когда же ты угомонишься и перестанешь рисковать собой? – причитала она. – Неужели кроме тебя и послать на границу некого?

– Ты же знаешь, что я сам себя посылаю, Эмма, – смеялся герцог Керн.

– Моя жена ещё не спит?

– Не знаю, – ответила женщина, и веселье как-то резко прервалось. – Подожди, Артур! Подожди!

Но Медведь уже не слышал её крика. Он летел по лестнице, с наслаждением вдыхая тёплый запах домашнего уюта.

Ещё не добежав до своей спальни, герцог услышал смех жены и замедлил шаг. Мужской хохот раздался, когда он взялся за ручку двери.

– Доброй ночи дорогая, я сильно помешал? – спросил Артур.

Его конюх стоял возле кровати на коленях и обнимал герцогиню Керн за колени. Видимо в шоке от неожиданного появления хозяина здоровенный малый ещё крепче схватил красавицу за ноги.

– А-а-ай!!! – взвизгнула блондинка и ударила незадачливого любовника по голове подушкой.

Артур хмыкнул и прислонился в стене, убирая мокрые от растаявшего снега волосы со лба.

– Ваше сиятельство, я сейчас всё объясню! – прокричала молодая герцогиня, пытаясь отклеить от себя конюха, но детина вцепился в неё словно клещ. – Что же вы смотрите, милорд, он пытался меня изнасиловать!

– Правда? – спросил Медведь. – Это потому вы так весело хохотали?

– Вам показалось! – снова проорала леди Керн и изо всех сил нажимала ладонями на лицо мужчины, который в ответ только мычал.

– Сделайте же что-нибудь, милорд!

– Что же, миледи?

– Спасите меня, наконец!

Медведь оторвался от стены, подошёл к неворочавшему от ужаса языком конюху и щёлкнул его по макушке. От, казалось бы, лёгкого щелбана детина едва не потерял сознание и мгновенно выпустил герцогиню.

Артур поднял молодого человека за шиворот одной рукой и выбросил в окно, на ходу открытое магией.

– Ничего страшного, – сказал он, вернувшись. – Упал в сугроб, отделается лёгкими ушибами.

– Вы сошли с ума, ваше сиятельство?! Какое мне дело до ушибов этого монстра!

– Вам нет дела до вашего любовника, сударыня? – поинтересовался Артур. – Такое случается.

– Почему вы не верите мне? – заплакала блондинка.

Медведь молча и пристально взглянул на неё, прищурив серые глаза, и Оливия перестала рыдать, перейдя на короткие всхлипы.

«Какой же я дурак», – думал Артур пристально рассматривая молодую жену. «Как не замечал раньше этих пустых, ничего не выражающих, кукольных глаз, этого бесстыдно приоткрытого яркого рта и механического смеха… Прельстила её невинность и детская наивность… То, чего в ней никогда не было…»

Медведь усмехнулся краешком губ и сжал кулаки, чтобы заглушить душевную боль.

«Где та Оливия, которую он любил? Она оказалась выдуманной им и никогда не существовала в реальности…»

Дувший через открытое окно зимний ветер трепал рыжие волосы молодого мага.

– Закройте окно, милорд, мне холодно, – обиженно произнесла герцогиня, заметившая, что её истерику игнорируют.

Артур молча подошёл к окну, захлопнул створку и направился к двери.

– Куда вы? – возмутилась Оливия, вскочила с постели и преградила ему путь.

– В пивнушку, – протянул Медведь и легко отставил супругу в сторону.

– Что? – леди Керн не сразу поняла, о чём идёт речь. – Вы оставляете меня здесь вот так, после того, как мне угрожало бесчестие?! – она всхлипнула.

Артур остановился в дверях.

– И вообще, если хотите знать, всё это из-за вас случилось…

Медведь обернулся и сложил руки на груди. В его серых глазах полыхнуло пламя, которое на миг испугало Оливию. Она даже отступила на шаг, но увидела, как муж опёрся о косяк и продолжила:

– Да… Я выходила замуж за блистательного герцога, правую руку короля. Все подруги мне завидовали, потому что это великолепная жизнь при дворе, роскошные платья, драгоценности, кавалеры, сказочные балы, – блондинка осеклась, видимо потому, что её словарный запас иссяк.

– Ну-ну, продолжайте, что же вы остановились, – поторопил её Артур.

– А вместо всего этого я сижу здесь в полном одиночестве и кроме прислуги никого не вижу! Мне осточертела такая жизнь!

3
{"b":"596206","o":1}