Литмир - Электронная Библиотека

Тейра непонимающе посмотрела на него.

— Извините, но я так понимаю, город в осаде, и его собираются разбомбить, или как? И кому какое дело до тротуаров, когда тебя каждые несколько часов припекает красный гигант?

— Слава Саррану, хоть кто-то здесь меня поддерживает! — Рик демонстративно поднял руки к потолку и закатил глаза.

— Раз никто не желает меня слушать — поступайте как хотите! — раздраженно ответил Жесс.

— Так и сделаю, — кивнул ему Джарс и отвернулся к пульту управления.

— Но если вы провалитесь в канализационные системы — вылезать будете сами! — Жесс развернулся и вышел из рубки.

Рик глянул на Тейру через плечо.

— Подожди меня у шлюза, если хочешь идти со мной.

Девушка кивнула и отправилась к выходу.

После посадки, Джарс открыл шлюз, но выйти не успел. Перед ним протолкнулся Жесс и сразу же собрался куда-то идти.

— Куда Вы? — только успела крикнуть ему в спину Тейра.

— Мне нужно в свое центральное управление.

— Какое управление? — удивился Джарс. — Там же наверняка никого нет сейчас!

— Это не важно! — Жесс явно рассердился. — Я должен составить отчет о произошедшем на Дрейзере! У тебя есть носитель с нужными тебе данными, больше я вам ничем помочь не могу.

Мужчина махнул рукой и быстрым шагом обогнул челнок, скрываясь из вида.

— Вот это преданность работе, — отметил из-за спины Тейры Грегор, наблюдавший произошедшее.

— Это глупость, — бросил Джарс.

— Кому как, — беспечно ответил Грег. — Я вот думаю, есть ли мне смысл сейчас возвращаться домой, или я лучше тут подожду?

— Жди здесь, — сказал Рик. — Если что, возьмешь Тейру и улетишь.

— Хорошо, — кивнул Грегор и вернулся на челнок.

— Что значит — если что? — возмутилась девушка в спину Джарсу.

— То и значит, — невесело бросил он ей.

Они вышли из челнока, и Тейра узнала проспект, пролегающий неподалеку от Штаба.

— Смотри, Жесс был прав, мы действительно дорожное покрытие испортили, — девушка указала на трещины, расползшиеся из-под ног челнока.

— Какая разница? Идем, — бросил Рик.

Тейра послушно последовала за ним. Девушка с удивлением смотрела на совершенно пустой город. Рекламные визоры молчали, магазины были закрыты. По широкому проспекту не передвигалось ни единой машины. Людей и инопланетян тоже не было. Даже Защитники почему-то не попадались им на пути. Воздух словно дрожал от напряженного ожидания чего-то недоброго. Тейра заметила, что город окольцовывает частично поднятый купол.

— Смотри, — привлекла она внимание Джарса, — купол-то приподнят.

— Чтобы по земле не сбежали, — коротко ответит Рик. — Импровизированная стена.

— Город будто вымер, — Тейру передернуло от окружающей их неестественной тишины.

— Так даже лучше. Нас никто не заметит.

Они дошли до здания штаба. К удивлению Тейры, здесь тоже никого не было. Холл был безлюден, и за столом ресепшена было пусто.

— Зачем мы сюда пришли? Здесь же нет никого, — спросила она Джарса.

— Идем, — он уверенно повел ее по коридорам.

Тейра поняла, что они идут к кабинету Блейка. По пути им так и не встретилась ни одна живая душа, и девушка сомневалась, что они вообще кого-то здесь увидят. Похоже, все силы были брошены на поиски Джарса, и никто не ожидал, что он сам придет в штаб. Подойдя к двери капитана, Рик обернулся к своей спутнице:

— А теперь смотри фокус.

Он толкнул дверь, и они вошли. К удивлению Тейры, Блейк был на месте. Единственный человек в городе, оказавшийся там, где его и ожидали увидеть. Он сидел, обхватив голову руками и глядя куда-то перед собой. Горы бумаг вокруг него были еще выше, чем во время последнего визита девушки. Услышав звук открывшейся двери, он поднял глаза и замер. На его усталом осунувшемся лице отразилось неописуемое удивление.

— Джарс? Как… что ты здесь делаешь?

— Поговорить пришел. Насчет сложившейся ситуации.

Он прошел в кабинет и, сняв стопки бумаг по очереди с обоих кресел, сел в одно из них. Тейра заняла второе и приготовилась слушать.

— Во-первых, — начал Блейк, — я искренне удивлен, что ты и вправду до сих пор жив. — Он повернулся к Тейре. — Неужели это твоих рук дело?

Девушка покраснела.

— Ну, я не одна была, но в целом — да.

— И ты видишь, чем это все обернулось? — продолжил он, сцепив руки и положив на них подбородок. — Я ведь предупреждал тебя с ним не связываться. Теперь мы имеем целый город в осаде из-за двух человек.

— Мы пришли не для того, чтобы слушать твои нотации, — перебил его Джарс. — Я могу помочь в сложившейся ситуации.

— Ты? — капитан перевел на него взгляд. — Единственная возможная помощь от тебя сейчас — это подождать, пока я вызову наряд, и добровольно сдаться.

Рик засмеялся.

— Ты еще не выслушал меня, а уже гнешь свое. Старик, ты понимаешь, что будет, если ты сейчас сдашь меня Венторам? — Джарс небрежно закинул ногу на ногу и усмехнулся, чем вызвал явное негодование Блейка.

— Конечно понимаю, — бросил тот, — город освободят, а одним предателем в этом мире станет меньше.

Рик расплылся в самодовольной улыбке.

— Нет, ты не понимаешь, но я, так и быть, объясню тебе, что на самом деле представляет из себя текущая ситуация. Если ты меня сдашь, то все увидят, что Защитники с радостью готовы плясать под дудку террористов. И они это тоже поймут. Пойдете у них на поводу единожды — станете их служками навсегда. Будут бесконечные шантажи, угрозы ради достижения их целей, и в результате Защитники потеряют ту власть, что сейчас имеют. Их перестанут во что-либо ставить.

По мере того, как говорил Джарс, Блейк становился все мрачнее и мрачнее, видимо, соглашаясь с перспективами, обрисованными Риком. Помолчав с минуту и переварив его мысль, он спросил.

— И с чем ты ко мне пришел?

— С планом! — Джарс заговорщически придвинулся к столу Блейка. — Раз неуловимый "Страж" здесь, можно попробовать его разрушить, и избавиться от всех проблем одним махом!

— Разрушить? "Страж"? — капитан, похоже, не верил своим ушам. — Тебя там слишком сильно били по голове, что ли?

Джарс закатил глаза.

— Да, это, несомненно, шутка дня. Только дело в том, что я владею информацией, которая поможет это осуществить. Но нужна будет твоя помощь.

Вкратце обрисовав первоначальный план, Рик выложил перед Блейком навигатор Венторов и носитель с их картой.

— Все, что требуется — это 11 групп по 6 человек. Нужны те, кто понимает, на что идет. И разведы по количеству групп. Остальное — детали, — подытожил Джарс и замолчал, ожидая мнение капитана.

Тот взял навигатор и включил его. Посмотрев некоторое время карту, Блейк вернул устройство на место и вздохнул.

— Джарс, ты был неплохим стратегом. Потому мне кажется, что этот план действительно может сработать.

Услышав это, Тейра обрадовалась. Значит, она не зря приволокла сюда Рика.

— Не так быстро, — ответил Джарс, пряча навигатор и носитель обратно в один из своих карманов. — У меня есть несколько условий.

— Я и не сомневался, — усмехнулся Блейк. — Корысть всегда была еще одной твоей отличительной чертой.

— О, не стоит комплиментов, — иронично отметил Рик. — Во-первых, я поведу основную группу к главному генератору.

— Вот как? — удивился Блейк.

— Без меня они не справятся, — кивнул Джарс. — Во-вторых, я хочу восстановления некоторых своих привилегий.

Капитан тяжело вздохнул и положил руки на стол. Немного подумав, он спросил:

— Которых?

Джарс улыбнулся. Блейку придется пойти у него на поводу, если он хочет навсегда избавиться от Венторов.

— Хочу вернуть доступ к своим замороженным счетам, — ответил Рик.

— Ого, так сколько же времени уже прошло, — Блейк засуетился и начал активно рыться в своем столе. Найдя несколько папок, он отложил их в сторону и переключил внимание на свой коммуникатор. Проверив в нем что-то, он продолжил. — Это сложно, но, думаю, осуществимо.

51
{"b":"595792","o":1}