Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Я, честно, не знаю, Сара. Мой папа думает, что кто-то, наверное, ударил вашего брата по голове сзади, но Берт нам ничего не сказал.

- Я чувствовала, что-то должно произойти, - взволнованно сказала Сара.

- Что вы имеете в виду? - спросила Пенни. - У вашего брата есть враги, способные причинить ему вред?

- Берт пытался выяснить, кто обвиняет его в совершении диверсии. Он ничего мне об этом не говорил, но я знаю, что он кое-кого подозревал.

- Разве это не работа полиции?

- Полиции! - с горечью произнесла Сара. - Их единственная задача заключается в том, чтобы собрать побольше доказательств, свидетельствующих против Берта.

- Ваш брат знает, кто может оказаться диверсантом?

- Он мне ничего не говорил, но, я думаю, у него есть кое-какие идеи относительно этой диверсии.

Пенни не знала, как ей относиться к словам Сары по поводу деятельности ее брата. Несомненно, девушка считала, что он ни в чем не виноват. Действительно, ни один факт прямо не свидетельствовал против него, однако кое-что следовало все-таки учитывать. Почему Берт отказался признать кожаный бумажник своим? С кем он встречался во вторник вечером в Зеленом попугае?

- Если у вашего брата есть какие-то догадки относительно личности диверсанта, он должен сообщить о них в полицию, - посоветовала Пенни.

- Он никогда этого не сделает, пока не начнется суд. Особенно после того, как с ним обошлись.

Пенни поняла, что разговорами с Сарой она ничего не добьется. Сделав несколько вежливых замечаний о том, что она надеется - Берт вскоре оправится от травмы, девушка уехала.

Позже, передав разговор своему отцу, она заявила, что не может обвинять Берта Оттмана.

- В этом деле имеются интересные аспекты, - признал мистер Паркер. - Сегодня утром я разговаривал с комиссаром полиции относительно Зеленого попугая. Это место долгое время пользовалось дурной репутацией в связи с обманом посетителей, а в последнее время находилось под подозрением, что оно используется в качестве места встреч антиамериканских элементов.

- Это подтверждается тем, что рассказала нам женщина из пекарни. А что сталось с Зеленым попугаем? Полиции удалось его проследить?

- Нет. Кафе может закрыться совсем, а может открыться под другим названием.

В течение двух дней Пенни распределяла свое время между школой и рекой. Поскольку вода оставалась еще слишком высокой для безопасного занятия парусным спортом, они с Луизой тратили свое свободное время на очистку и покраску лодки. Несколько раз они заходили на причал Оттманов. Берта они ни разу не видели, но Сара уверяла их, что брат полностью отправился от случившегося.

- Он так ничего и не сказал вам о том, что произошло? - спросила Пенни.

- Ничего, - ответила Сара. - А я перестала его об этом спрашивать.

По причине высокой воды, у девушек не было возможности посетить Старого Ноя и его ковчег. Однако Сара сказала им со всей уверенностью, что вряд ли шерифу Андерсону удалось избавиться от старика и его животных.

- Ковчег по-прежнему стоит на якоре на Баг Ране, - грустно рассмеялась она. - Я это знаю, потому что продолжаю постоянно вылавливать синие бутылки!

- Вы всегда читаете сообщения? - поинтересовалась Луиза.

- Нет, не всегда, - ответила Сара. - Они зачастую лишены всякого смысла.

После своего ареста и освобождения из тюрьмы, Берт Оттман редко показывался на причале. Вымотанная Сара пыталась работать за двоих. Она возила пассажиров вверх и вниз по реке на катере. Она сдавала в аренду каноэ и гребные лодки, выполняла текущий ремонт и прочие работы. Но если она и чувствовала, что ее брат сознательно уклоняется от работы, то ничего об этом не говорила.

- Когда назначен суд? - спросила Луиза у Пенни поздно вечером в четверг, когда они возвращались из Публичной библиотеки. - Кажется, на следующей неделе?

- Да, двадцать первого, - кивнула та. - Если исходить из того, что мне известно, он будет осужден.

- Мне будет очень жаль Сару.

- Мне тоже, - согласилась Пенни. - Поначалу она мне не очень нравилась. Однако теперь я поняла, что ее грубые манеры ничего не значат.

Девушки шли мимо аптеки. В витрине имелась цветная реклама, картина с изображением огромной шоколадной содовой воды, увенчанной пеной взбитых сливок. Пенни замерла, глядя на нее.

- Это приглашение, адресованное лично мне, - заметила она. - Ты как, Лу?

- О, эта картинка выставлена здесь уже несколько месяцев, - с отчаянием произнесла та. - Ты получишь здесь свои взбитые сливки, если только сама подоишь корову.

- А как насчет мороженого? Я ужасно голодна.

- Это твое обычное состояние, - поддразнила Луиза, стараясь увести ее. - Если мы задержимся, то попадем в затемнение.

- Сегодня вечером?

- Ты что, не читаешь газет? Оно должно быть сегодня между девятью и десятью часами. А сейчас уже десять минут десятого.

- Думаю, это было бы здорово, но этого, наверное, не случится.

- Я хочу оказаться дома, прежде чем уличное освещение будет отключено, - настаивала Луиза. - Кроме того, я обещала маме вернуться домой, как только библиотека закроется.

- Ну, хорошо, - неохотно согласилась Луиза.

Девушки пошли быстрее, поскольку до дома им оставалось еще несколько кварталов. Время от времени они замечали уполномоченных по гражданской обороне, которые должны были обеспечить порядок в случае воздушного налета, и понимали, что время отключения освещения близится.

- Луиза! - вдруг воскликнула Пенни, останавливаясь.

- Что такое? - спросила та. - Только не говори мне, что ты что-то забыла в библиотеке!

Пенни смотрела на человека возле вращающихся дверей отеля Claymore.

- Видишь вон того парня? - спросила она.

- Да, ну и что?

- Это метрдотель Зеленого попугая.

- Ты права! - согласилась Луиза. - Я не сразу узнала его без униформы.

- Давай проследим за ним, - предложила Пенни, когда мужчина пошел прочь от отеля. - Возможно, нам удастся узнать новый адрес Зеленого попугая.

- Пенни, я обещала маме рано вернуться домой.

- Тогда мне придется следить за ним одной. Я не могу позволить ему ускользнуть.

Луиза заколебалась, а потом, не желая оставлять Пенни одну, быстро догнала ее.

- Еще неизвестно, как долго придется за ним следить, - пожаловалась она. - К тому же, может быть, он идет вовсе не в Зеленый попугай.

- В таком случае, возможно, мы узнаем, где он живет, и сообщим об этом в полицию.

Едва Пенни это произнесла, раздался звук сирены. Проезжавшая мимо машина остановилась у тротуара и погасила фары. Вдоль улицы один за другим гасли уличные фонари.

- Затемнение! - ахнула Луиза. - Я боялась, что мы в него попадем. Теперь мы не только упустим этого человека, но, что гораздо хуже, я опоздаю домой!

ГЛАВА 15. ДРЕЙФУЮЩАЯ БАРЖА

Услышав пронзительное завывание сирены, мужчина, шедший впереди Пенни и Луизы, ускорил шаг. Девушки побежали за ним, свернули за угол и налетели на уполномоченного.

- Следуйте в убежище! - строго приказал он. - Самое ближайшее - через дорогу, в подвале Конгрегационной церкви.

Пенни пустилась было в объяснения, но уполномоченный не стал ее слушать. Махнув рукой, он наблюдал за ними, чтобы убедиться, что они действительно направились в убежище.

- Полагаю, он подумал, что мы не придаем этому никакого значения, - заметила Луиза, когда они вместе с другими людьми спускались в подвал. - А между тем эти учения очень важны.

- Разумеется, - согласилась Пенни. - Жаль только, что нашего метрдотеля в убежище не окажется. Теперь мы его потеряем.

Почти двадцать минут девушки оставались в убежище, пока не прозвучал сигнал "отбой". Когда они вышли на улицу, снова стали, один за другим, зажигаться фонари. Люди покидали убежища, но девушки не заметили никого, кто походил бы на метрдотеля.

17
{"b":"595019","o":1}