Литмир - Электронная Библиотека

Плотным кольцом мужчина встали напротив Елизаветты и спрятавшихся за ней дочек.

— Господа, что это значит?

— Письмо… — Начал один мужчина.

— Я самый достойный жених. — С отдышкой проговорил другой упитанный господин в смешных штанишках.

— Мне писали про соперника. Где он?! Покажите мне его? — Воинственно потрясал кулаком господи в халате, отчего его щеки смешно тряслись.

— Гризелла, любовь моя… — Протянул ладони к заветному мужчина в зеленом.

— Тихо! Что за базар, господа, мы не на базаре, чтобы перекрикивать друг друга. — Говоря это, Мачеха шлепнула тянущиеся к Гризелле длани. — Кто-нибудь один объяснить, что здесь происходит?

— Дело в том, что ваша дочь написала мне письмо, в котором поведала о ее чувствах ко мне. Однако, нашей любви препятствует выбранный вами жених для нее. Признайтесь, мадам, кто достойнее меня? — Воинственно проговорил мужчина в военной форме. От этих слов Елизаветта округлила глаза.

— Что?! Вы нагло врете, сударь. Письмо прислали мне и меня пригласили на этот бал, чтобы убедить уважаемую мадам в своем превосходстве над соперником! — Направил свой трясущийся кулак уже к предыдущему рассказчику господин в халате.

— Что за фарс, господа! Это мне отправили письмо… — Убежденно проговорил третий жених, свои слова он захотел подкрепить живым доказательством. Он вытащил из широких штанин распечатанный конверт.

— Дела… — Протянул другой претендент на роль мужа Гризеллы.

Все удивленно уставились на Елизаветту. Немая сцена. Елизаветта смотрит на мужчин, они на нее. Мачеха оборачивается к притихшим дочерям:

— Что это значит. — Повторят она ту же фразу, что и в начале.

— Это не я! — пискнула Гризелла.

— Не она! — Вторила ей сестра.

— Это недоразумения! Никто никому не слал писем! Это…это недлброжелатели. — Вадала Гризелла.

— Вот видите, — Обернулась Елизаветта к мужчинам. — Позвольте нам откланяться. Девочки, пойдемте.

— Нет же! Вы не можете так просто уйти.

— Согласен, объяснитесь! Вы утверждали, что я единственный ухаживаю за вашей дочкой!

— Да, что за вздор, я — жених несравненной Гризеллы. — Предпринял другую попытку прыткий мужчина, протянув руки уже к Елизаветте.

— Да что вы к нам пристали! — Сорвалась на некрасивый визг Мачеха, шарахнувшись от разгневанной толпы. Она схватила опешивших дочерей и попыталась обойти женихов. Не тут-то было.

— Нет, постойте ка! — Ухватил Гризеллу за рукав господин в халате. И началось.

Треск ткани, который сопровождался диким визгом. Гризелла потеряла значительную часть своего обмундирования. Ее рукав остался в руках опешившего недоухажера.

Девушка пошатнулась, и упала на свою сестру, зацепившись за подол ее платья. Звуки повторились. Уже другая сестра лишилась части своего гардероба, после чего люди смогли разглядеть милые розовые панталончики с кружевами. В зале звенящая тишина. Главные героини сего торжества смотрят друг на друга. Мужчины переглядываются. Елизаветта от подобного прикрыла рот ладошкой.

Первым от ступора отошел Фей. Он некрасивым образом заржал. Это действие повторилось, и через пару секунд уже весь зал валялся на полу.

— Настя, ты — гений. — Кое-как сквозь смех сделал мне комплимент волшебник.

Первая на общественные смешки отреагировала Гризелла, зарыдав:

— Маааама!

— Маам! — Повторила за ней другая.

— Быстро пошли отсюда! — Рявкнула красная Елизаветта. — Я сказала, быстро!

Женщина зыркнула на смеющихся, подхватила дочурок и с удивительной скоростью побежала к выходу. Одна из дочерей наступила на подол платья Мачехи. еще один треск. Оказывается,

Елизаветта отдает предпочтения желтым оттенкам в белье. Я и не знала, что леди умеют так резво бегать!

— Как это ты здорово придумала. — Восхитился происходящим волшебник

— Если честно, я и сама не ожидала, что все так получится. — Я пожала плечами. Хотя все не так оптимистично, ведь дома Золушку ждут три разозленные гарпии. Даже агрессивнее, чем обычно. Ничего, скоро она покинет это дружелюбное семейство!

ГЛАВА 7

Музыканты закончили партию. Пары поклонились друг другу. К принцу и его партнерше поспешили придворные, которые кланялись принцу и делали комплименты Золушке. С нашего места было видно, что девушка чувствует неловкость в общении с незнакомым людьми. Этого никто кроме нас не замечал.

— Ее сейчас съедят.

— Пусть попробуют, подавятся! — Сотряс кулаком воздух наш боевой Фей.

Толпа начала расступаться перед королем. Он вернулся в компании Гарета и какого-то незнакомого молодого мужчины, который удивительным образом был похож на принца, я даже удивилась:

— Фей, это еще один принц?

— Где? — Не понял парень, разглядывая людей. — А, ты про этого. Нет, я не сильно разбираюсь в их королевской родословной, но у короля только один сын. Поговаривают, что короля сразил какой-то недуг, который лишил королевство других наследников. Тетя говорила, что в этом виновата королева, еще та ревнивица. Она решила отомстить любвеобильному супругу. Но уже ничего не докажешь, королева давно почила.

— Любовь она такая. — С умным видом добавил Фей.

— Тебе-то откуда знать? — Усмехнулась я.

— Что это значит?! — Обиделся он.

— Не обижайся, — я подняла руки в примирительном жесте. — Просто ты же еще ребенок.

— Да будет тебе известно, что я уже совершеннолетний. Мне исполнилось пятьдесят лет!

— Сколько?! — Поперхнулась я.

— Эх, ты. Темная голова! Мы, феи, живем иной жизнью, нежели вы. Мы во многом от вас отличаемся.

— Смотри, Гарет зовет нас. — Я увидела, как мужчина подает нам знаки подойти.

Король с двумя мужчинами о чем-то разговаривал с принцем и Элеонорой, которая оглядывалась на нас. Видимо, там речь шла о нас.

Мы быстро пересекли разделяющее нас расстояние и поклонились королю.

— Дайте припомнить, вы Анастасия, верно? — Удивил меня хорошей памятью монарх.

— Да, Ваше Величество, я польщена, что вы меня помните!

— Ох, полно, леди. Ваша сестра много о вас рассказала. Я рад знать, что в королевстве живут такие милые леди. Жаль, что у меня только один сын. А то мы бы быстро породнились. — Усмехнулся король. — Хотя, чего это я. У меня ведь есть еще один красавец-жених. Сын моего кузена Ричард.

Нам кивнул до этого молчавший молодой мужчина. Вблизи он был еще привлекательнее. Стоп, женское обаяние, это не наша остановка! Темные короткие волосы, правильные черты лица. Узкие светлые глаза. Орлиный нос, на котором красуется шрам. Не мужчина, красавец!

— Добрый вечер, рад знакомству. — Низким голосом поздоровался Ричард. Мужчина говорил мало и по существу.

— Ричард у нас немногословен. — Хлопнул племянника по плечу король, на что первый только закатил глаза.

От резкого движения король скривился, схватившись за плечо.

— Ваше Величество, что с вами. — Испугался Гарет. Мужчина придерживал короля с одной стороны, а Ричард с другой.

— Годы не те, не могу я так расточительно тратить свои силы. Плечо который день ноет, мочи нет! — Пожаловался король.

Мы все с участием смотрели на короля. Неожиданно голос подала Элеонора, которую за талию обнимал Эдвард.

— Извините, Ваше Величество, вы разрешите мне вам помочь? — Смущенно спросила она. После согласия, она плавно подошла к королю со спины. Девушка завела больную руку за спину и ребром ладони провела по лопатке. — Мой отец часто жалуется на боли в спине, и я ему также помогаю.

После щелчка король попробовал размять руку. Кажется, все в зале замолчали, устремив взгляд на короля. Секунда, и король улыбается:

— Леди, у вас золотые руку!

— Да, отец, и эти руки я у вас забираю на очередной танец! — С этими словами Эдвард потянул на себя удивленную Золушку.

— Парень, не упусти возможность, хватая вторую красавицу. — Король хлопнул Ричард по спине, от чего тот полетел в мою сторону.

Больше книг на сайте — Knigolub.net

14
{"b":"592723","o":1}