Литмир - Электронная Библиотека

Изъ двухъ маленькихъ оконъ съ тусклыми стеклами открывался видъ на море и бухту. Яркій свѣтъ, падавшій въ комнату, пріятно смягчался бѣлыми тюлевыми гардинами; онѣ защищали внутренность комнаты отъ постороннихъ взглядовъ, но не задерживали дневного свѣта; какъ свѣтлыя лѣтнія облака, онѣ свѣшивались надъ бальзаминами и геранью, стоявшими на окнахъ въ англійскихъ фаянсовыхъ горшкахъ съ портретами королевы Викторіи и лорда Нельсона. Мебель состояла изъ большого бѣлаго складного стола, кровати съ нѣсколькими пуховыми перинами, деревяннаго выкрашеннаго въ бѣлую краску дивана, стѣнныхъ муровскихъ часовъ, березоваго комода съ туалетомъ изъ ольхи, обвитымъ подвѣнечной фатой и уставленнымъ фарфоровыми бездѣлушками. На комодѣ стояло чучело попугая подъ стекляннымъ колпакомъ. На стѣнахъ висѣли раскрашенныя литографіи изъ библейской исторіи. Двѣ изъ нихъ, висѣвшія надъ кроватью, повидимому, были обязаны своимъ происхожденіемъ не особенно благочестивымъ побужденіямъ; одна изъ нихъ изображала Самсона и Далилу въ довольно-таки рискованномъ положеніи, а другая, — Іосифа и жену Порфира. Въ углу комнаты большое мѣсто занималъ каминъ, очень некрасивый, затянутый бѣлой занавѣской со шнуркомъ.

Здѣсь было уютно, мило и пріятно.

Другая комната была похожа на первую, только въ ней было двѣ кровати. Комодъ и наволочки были покрыты салфеточками, которыя, благодаря своей пестротѣ, могли служить альбомомъ воспоминаній: о фуфайкѣ дѣда, о бабушкиной кофтѣ, о шерстяномъ платьѣ матери, отцовской лоцманской формѣ стараго времени. Тамъ были красныя подвязки дѣвушекъ, желтые галуны сыновей съ ихъ военной службы, голубые купальные костюмы дачниковъ, драпъ и дешевый бархатъ, ситецъ и байка, шерсть и пенька всевозможныхъ образцовъ и модъ. Здѣсь же стоялъ большой буфетъ съ разрисованными дверцами. Красивые маленькіе пейзажи, обложенные бронзовыми украшеніями, съ голубыми бухтами, тростникомъ, парусными лодками, неизвѣстныхъ породъ деревьями, должно быть, временъ рая или каменноугольнаго періода; бурное море, волны котораго напоминали борозды на картофельномъ полѣ, маякъ, стоящій какъ столбъ на скалѣ — все было такъ наивно, было такъ похоже на то, какъ представляетъ себѣ ребенокъ все безконечное разнообразіе природы, доступное лишь высокоразвитому взору.

Вся эта простая старомодная обстановка была главнѣйшимъ средствомъ леченія утомленнаго мозга, находящаго себѣ отдыхъ въ прошломъ. Старые часы должны нѣкоторое время постоять съ ослабленной пружиной, чтобы вновь вернуть себѣ утраченныя силы. Общеніе съ простымъ народомъ, когда нѣтъ рѣчи о борьбѣ за хлѣбъ насущный, а, наоборотъ, каждый день и часъ напоминаютъ выше стоящимъ о дорого доставшемся имъ положеніи, должно умѣрять возбужденіе и укрѣплять жаждущихъ власти мыслью, что есть еще болѣе низкія ступени. Инспекторъ подготовилъ гостей къ этимъ мыслямъ и ощущеніямъ. Обѣ женщины не переставали восхищаться новымъ жилищемъ и такъ углубились въ осмотръ дома, что не замѣтили, какъ ихъ спутникъ удалился, не желая имъ мѣшать.

* * *

Въ воскресенье послѣ обѣда инспекторъ сидѣлъ у окна и наблюдалъ, какъ пріѣзжія устраивались въ своемъ домикѣ. Онъ слѣдилъ глазами за ихъ мягкими, неравномѣрными движеніями и испытывалъ ощущеніе, похожее на музыку.

Его глазъ воспринималъ мягкія вибраціи, подобныя тѣмъ колебаніямъ, которыя вызываютъ въ барабанной перепонкѣ рядъ гармоническихъ тоновъ, и передаются нервной системѣ. Онѣ какъ будто исходили отъ тѣхъ бѣлыхъ струнъ, которыя натянуты во внутреннемъ ухѣ, потомъ отражались въ груди, какъ въ резонаторѣ, и опутывали всю душу. Всѣмъ его существомъ овладѣвало чувства общаго довольства при видѣ волнистыхъ линій женскихъ рукъ, вынимавшихъ всякія мелочи изъ чемодановъ и раскладывавшихъ ихъ по столамъ и стульямъ. Онъ слѣдилъ за незамѣтными движеніями бедеръ и плечъ. Когда дѣвушка проходила черезъ комнату, она не дѣлала ни одного рѣзкаго движенія: она плавно поворачивалась и нагибалась.

Онъ былъ такъ поглощенъ этимъ зрѣлищемъ, что не замѣтилъ, какъ наверху на чердакѣ раздался вдругъ шумъ, заскрипѣла лѣстница и открылась дверь. Онъ углубился въ созерцаніе молодой дѣвушки, внѣшность которой казалась ему прекрасной — за однимъ, впрочемъ, исключеніемъ, и Боргъ старался пріучить глазъ къ этому недостатку, чтобы его не замѣчать. Ея подбородокъ былъ немного великъ и нижняя челюсть черезчуръ развита для человѣка, который уже не бросается, какъ хищный звѣрь, на сырое мясо и не разрываетъ его на куски.

Глядя на нее въ профиль, онъ могъ представить себѣ ея лицо въ старости, когда выпадутъ зубы, губы ввалятся, образуя тупой уголъ, а носъ свѣсится надъ выдающимся впередъ подбородкомъ. Онъ отгонялъ отъ себя эти мысли о хищномъ животномъ и слѣдилъ взглядомъ за ея лицомъ, дополняя его своимъ воображеніемъ, и, всматриваясь, старался воспринимать его въ цѣломъ, не думая о частностяхъ.

Вдругъ онъ услышалъ внизу передъ домомъ шаги и голоса и увидѣлъ жену Эмана съ толпой женщинъ, которыя съ тріумфомъ, въ дикой радости тащили сушить отнятый инспекторомъ неводъ.

Это былъ ударъ его престижу; Боргъ надѣлъ шляпу, спустился внизъ къ надзирателю и обратился къ нему за содѣйствіемъ, какъ къ лицу, состоящему на государственной службѣ и обязанному оказывать ему помощь.

Надзиратель сидѣлъ у себя въ комнатѣ за кофе, какъ всегда обнявшись съ невѣсткой. Вестмана не было дома.

При видѣ инспектора онъ отодвинулся и изъ страха выдать себя обнаружилъ большую готовность служить, чѣмъ обыкновенно. Надѣвъ форменную фуражку, онъ вышелъ на дворъ. Желая разыграть справедливаго человѣка, онъ обрушился на толпу женщинъ и схватилъ сѣть.

— Эй вы, чертовки, развѣ не знаете, что можно угодить на каторгу за взломъ замка и казенной печати!

Женщины отвѣтили потоками ругательствъ по адресу инспектора и надзирателя. Плевать имъ на замокъ и казенную печать, — это онъ съ инспекторомъ каторжники!

Надзиратель пришелъ въ ярость и послалъ сторожа за полиціей.

При словѣ "полиція" отовсюду стали сбѣгаться, выползая, какъ встревоженные муравьи, изъ всѣхъ дыръ и угловъ.

Люди были, повидимому, готовы заступиться за женщинъ. Послышались угрозы. Инспекторъ рѣшилъ самъ вмѣшаться, чтобы не быть за спиной у подчиненнаго. Онъ подошелъ къ толпѣ и спросилъ, чего они хотятъ.

Никакого отвѣта не послѣдовало; тогда онъ обратился къ женщинамъ спокойно, во внушительно:

— Я уже вамъ говорилъ, что риксдагъ, т.-е. вами выбранные депутаты, для пользы вашихъ дѣтей и потомковъ постановили охранять рыбную ловлю, запрещая пользоваться сѣтями, которыя только истребляютъ рыбу, не принося никому никакой выгоды. Вамъ было дано три года времени, чтобы использовать старыя сѣти, а вы наперекоръ всѣмъ правиламъ закона вновь сдѣлали такія же. Потому я былъ принужденъ именемъ короля наложить арестъ на ваши невода, какъ не отвѣчающіе требованіямъ закона. Вы же пошли противъ закона и сломали замокъ и казенную печать: за это полагаются каторжныя работы. Вамъ будетъ сдѣлано снисхожденіе, если вы теперь подчинитесь. Поэтому я спрашиваю васъ въ послѣдній разъ: отдадите вы неводъ добровольно или нѣтъ?

На это женщины отвѣтили новымъ крикомъ и ругательствами.

— Хорошо, — сказалъ инспекторъ, — я не полицейскій, а васъ много; поэтому я попрошу надзирателя послать за полиціей и дамъ именемъ короля приказъ объ арестѣ г-жи Эманъ.

Едва онъ сказалъ эти слова, какъ почувствовалъ, что его руку схватили двѣ мягкія руки; онъ встрѣтилъ взглядъ большихъ дѣтскихъ глазъ и услышалъ полный мольбы голосъ, какъ будто мать просила даровать жизнь ея ребенку.

— Ради Бога, сжальтесь надъ несчастной женщиной и не дѣлайте ей зла, — молила молодая дѣвушка. Она вышла изъ дому еще въ вначалѣ всей этой исторіи.

Инспекторъ хотѣлъ освободиться и отвелъ глаза въ сторону, не будучи въ состояніи выдержать ея взгляда. Она еще сильнѣе стиснула его руку и прижала къ мягкой груди. Онъ слышалъ нѣжныя вкрадчивыя слова. Окончательно побѣжденный, онъ шепнулъ дѣвушкѣ:

— Пустите, я ужъ устрою.

17
{"b":"591118","o":1}