Литмир - Электронная Библиотека

Тем временем серые полутёмные коридоры дворцовых казарм, сменились просторными залами, полными света. Камень полов вначале перешёл в дубовый паркет, а потом и вовсе всё это скрылось мягкими коврами причудливых расцветок, даже ступать по которым было неловко. При этом людей практически не встречалось, лишь редкие слуги, спешащие по своим неведомым делам. По стенам стали появляться картины и гобелены, изображающие знаменитые сражения древности и портреты правителей.

Вскоре граф резко остановился перед большими створчатыми дверями, украшенными затейливой резьбой. Только здесь он удосужился обернуться на своего спутника, окидывая его оценивающим взглядом.

— Сейчас нас будет ожидать аудиенция. Ваша задача слушать и запоминать всё сказанное. Сами в разговор не вступайте, — кратко, по-военному начал выдавать мужчина распоряжения. — Всё вопросы потом. Надеюсь, мне не придётся разочароваться в вас, сударь.

Витторио лишь послушно поклонился. Во рту у него пересохло от волнения, а руки сотрясались мелкой дрожью. В это время створки бесшумно распахнулись сами собой, открывая проход в малый тронный зал, хотя назвать его малым юноша никогда бы не решился. Огромное пространство сверкало от обилия золота и драгоценных камней, а стоящий в дальнем конце трон приковывал внимание всякого, поражая своим величием. Фигура старого, обессилевшего Императора восседавшего на нём несколько портила впечатление.

Граф Фоскье, не задерживаясь, гордо прошёл через зал, опустился на одно колено перед троном и склонил голову в знак покорности. Витторио Обрэ синхронно повторял все его действия, оставаясь только на полшага позади. Глаза его то и дело обращались на правителя, которого он впервые видел так близко. Граф же, сохраняя полную невозмутимость, свойственную военным, не оставил без внимания и прочих немногочисленных лиц, присутствующих в зале.

Рядом с троном в почтительных позах замерли герцог Савойский с сыном и личный секретарь Императора граф Рабле. Также присутствовал Верховный маг Эрафиус, которому единственному было позволено сесть.

Император посмотрел на графа и его спутника из-под чуть приопущенных век. Особо долго он вглядывался в лицо юного спутника командующего, стараясь припомнить его имя, но так и не смог этого сделать. Внешность была смутно знакомой, но не более того.

— Граф, рад вас видеть, — наконец, тихо произнёс правитель, нарушая тишину. — Мы как раз обсуждали сегодняшние события. Ваши гвардейцы произвели на меня должное впечатление, да и на народ, если верить герцогу Савойскому, тоже.

— Люди увидели в возрождении Имперской гвардии признаки восстановления величия Империи, Ваше Величество, — тут же льстиво добавил герцог, всем своим видом демонстрируя преданность, хотя уголки губ его нервно подрагивали, выдавая хорошо скрываемую злость. — В последнее время было неспокойно, и это остудит самые горячие головы. В очередной раз преклоняю голову перед Вашим гением.

— Да, да, герцог, вы это уже говорили, — устало отмахнулся от начальника тайной полиции Император, даже не удостоив того взглядом. — Скажите граф сколько человек вам удалось набрать в столь сжатые сроки?

— Сорок пять, Ваше Величество, — громко ответил командующий, смотря только на своего повелителя. — Я уже докладывал об этом утром, с тех пор это количество не изменилось.

— Хорошо, а кто тот милый юноша, что сопровождает вас. Это один из ваших гвардейцев? Не слишком ли он молод?

— Никак нет, Ваше Величество. Этой мой оруженосец Витторио Обрэ. Он целиком и полностью верен короне и готов служить Вам верой и правдой.

— Обрэ… знакомая фамилия, — задумчиво проговорил Император. Взгляд его стал более внимательным и, казалось, пронзает юношу насквозь. — Скажите, виконт Алексис Обрэ ваш родственник?

— Да, это мой брат, Ваше Величество, — дрогнувшим от волнения голосом ответил Витторио. Причём больше всего его удивило то, что имя его брата вообще знакомо Императору.

— Это достойный молодой человек, который сейчас выполняет одно моё поручение. Я надеюсь, вы послужите своему Императору не меньше, чем он.

— Моя жизнь принадлежит Вам, — с пылом воскликнул юноша, гордый от такого доверия со стороны правителя, хотя и немного смущенный от оказанной чести.

— На службе у графа Фоскье вам представится возможность проявить себя. А потом, если будет на то воля Богов, может быть, вы и сами займёте достойное место при дворе, — скрипучим старческим голосом добавил Император.

Было видно, что старый правитель что-то задумал и все его расспросы лишь затишье перед бурей. Вот только на кого обрушится эта буря, никто из присутствующих пока не знал.

— Вернёмся к делам. Граф, у меня есть два поручения для Имперской гвардии. Оба они крайне важны и должны быть выполнены в кратчайшие сроки.

— Я правильно понимаю, что нужно будет сформировать два отряда? По сколько человек? — тут же поинтересовался мужчина. Глаза его полыхали воинственным блеском. После стольких лет в забытьи он опять при деле, что может быть лучше для старого солдата.

— Да, вы как всегда проницательны, граф. Для первого задания много людей не надо, будет достаточно трёх-четырёх, тут главное поставить во главе толкового командира. У вас есть такой человек?

— Я могу сам возглавить этот отряд!

— Нет, граф. Вы мне понадобитесь в другом месте.

— Тогда я подберу среди своих людей кого-нибудь подходящего. Но мне нужно знать в чём именно состоит поручение.

— Справедливо, — утвердительно кивнул головой Император. Затем собрался с духом, вглядываясь в лица своих подданных. Для него пришло время решительных действий. Правитель перевёл взгляд на графа Рабле, своего личного секретаря и неожиданно твёрдым голосом вымолвил, — Анри, подготовьте приказ об аресте Эрика Хомоф, герцога Валенского. Его нужно немедля доставить в столицу и заключить в тюремном замке. Управление замком Валентайн и герцогством Валенским на время заключения возлагается на виконта Обрэ. Библиотека замка, как содержащая тайные знания, изымается в пользу Империи.

Слова правителя произвели на всех шокирующее действие. То, что герцог Валенский в опале, знали многие, но вот арест… Первым в себя пришёл Верховный Маг, он даже поднялся со своего стула и подошёл ближе к трону, чтобы лучше видеть Императора.

— Ваше Величество, Вы уверены, что не совершаете ошибки? — подчёркнуто вежливо сказал он. — Эрик ни в чём не виноват.

— Империя превыше всего, Эрафиус, — резко ответил Император. — И это ещё не всё. Твои маги должны обеспечить портал для отряда, который отправится производить арест. Времени на дорогу до Валенса у нас нет, ты сам об этом знаешь. К завтрашнему утру всё должно быть сделано. Выдели несколько толковых магов, которые должны отправиться в замок и немедля приступить к разбору бумаг. Ты знаешь, что следует искать…

— Какая судьба ждёт молодого Хомоф? — всё-таки поинтересовался Эрафиус. Участие во всё этом действе жутко ему претило, но пойти против воли Императора было невозможно.

— Если он будет сохранять благоразумие и не станет упорствовать, я позволю ему удалиться в монастырь и принять постриг.

— А если он откажется? — как можно более мягче поинтересовался старый маг.

— Тогда он навсегда останется последним из рода Хомоф. Хотя я всё же надеюсь, что до этого не дойдёт. Только если не останется другого выбора.

Пока шёл этот разговор между Императором и Верховным магом, прочие присутствующие успели прийти в себя. Герцог Савойский внутренне торжествовал, его противники падали одни за другим, даже без особых усилий с его стороны. Хотя, если посланный им мэтр Тонг сделает своё дело, Эрик Хомоф до столицы никогда не доберётся.

Его сын, Годрик, не до конца понимавший всю важность распоряжения Императора, думал о чём-то своем, нервно теребя край колета.

Витторио Обрэ был поражён теми высотами, которые открываются перед его братом, которого он привык считать маленьким и требующим защиты. Для него Алексис так и оставался впечатлительным, ранимым ребенком, хоть и был всего на несколько лет младше. Неужели придворная жизнь его настолько изменила? Брата хотелось увидеть как никогда ранее.

54
{"b":"589678","o":1}