Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

…рукомесло… называют «адописным» – Об этом Лесков написал особую статью «Адописные иконы» (1873).

С. 61. Нарохтятся – порываются, намереваются.

С. 63. Аристетилевы врата —»Аристотелевы врата», несохранившаяся книга, включенная постановлениями Стоглавого Собора (1551) в список отреченных сочинений.

…языческого бога Ремфана… – Ремфану (Сатурну) поклонялись евреи в пустыне.

…кофий боб, он был Давиду-царю в дарах примесен. – Вторая Книга Царств, гл. 17, ст. 28.

С. 64. Невегласы – здесь: глупости, чепуха.

С. 65. Отрясовица – лихорадка.

Избутелый – сопревший, гнилой.

Не сияй и бдяй сохранит – не спящего и бодрствующего сохранит.

С. 66. Леторосль – молодое дерево.

С. 69. Вера кафолическая – православная, истинная.

С. 70. Демоноговейный – идолопоклоннический.

С. 71. Поспешай Вавилон строить! – Иносказание: Вавилон– символ гордыни, суетной мирской жизни (источник: Книга Бытия).

С. 73. «дух Божий в ноздрех человека сего». – »Отрекитесь от человека: его жизнь в ноздрях его… «(Книга пророка Исайи, гл. 2, ст. 22).

С. 77. Соломия-баба – по библейской легенде, Соломин (Саломия), мать апостолов Иакова и Иоанна Богослова.

Сухолапль-птица – чайка.

Святая Анна – по некоторым христианским источникам (Иоанн Дамаскин, Юстиниан), мать Богородицы.

Призелень (празелень) – иссиня-зеленоватая краска.

Бокан (бакан) – багряная краска.

…такой тонкости мелкоскопического письма не слыхивали… – О «мелкоскопическом письме» образно рассказал Лесков в статье «Благоразумный разбойник»: «Многоличные иконы хорошего, «тонкого» русского письма яичными красками ценятся любителями очень дорого и, по правде сказать, достойны удивления как миниатюры, превосходящие иногда все, что можно видеть в этом роде не только у европейцев, но даже у китайцев, с манерою рисунка которых у наших настоящих русских иконописцев есть много сходного… Так же удивительны «глазки» на самых крошечных ликах, кои сами величиною едва в булавочную головку… Вставить «глазки» – дело очень трудное, требующее неимоверной остроты зрения и верности руки. Делается это кисточкою «в три волоса», а «научению сему способствует лоза просоленная». Лучший из могикан этого искусства, изограф Никита Рачейский, сказывал мне, что «достигали» этого в них так: «Сидит мастер, а вокруг ученики, а у ног мастера корытце, а в нем вода посолена, а в той лоза мокнет. И смотрит мастер, как ученик глазок святому ставит, и чуть он неверно ткнет и скосоротит – мастер его лозой по плещам стегает, а косой глазок долонью сотрет и опять вставляй, пока верно выставишь». «Приходило, говорит, так иному за один глазок лоз по двадцать и более, и тогда выучится» (Лесков H. С. О литературе и искусстве. С. 194).

С. 76. …и в патриаршей грамоте подтверждается: «Аще убо кто…» – Лесков не совсем точно цитирует патриаршую грамоту по статье Ф. Буслаева «Общие понятия о русской иконописи» («Сборник общества древнерусского искусства». М., 1868. 4.1. С. 23).

С. 77. Крыга – плавучий лед.

Халепа – непогодь, мокрый снег.

Жамкнул – сдавил.

Еспер (Геспер) – вечерняя звезда, планета Венера.

С. 78. Басма – иконописное изображение на тонкой серебряной пластине.

С. 79. Герасим со львом – этот сюжет был обработан Лесковым в легенде «Лев старца Герасима» (1888).

Канон Градарь – мученик памфилийский (III в.), занимался садоводством в местечке Кармена.

Савва Стратилат – мученик, военачальник императора Аврелиана; утоплен в Тибре (272).

Корнавка – куртка.

С. 80. Вскромолился (вскрамолился) – взбунтовался.

С. 83. Великий прокимен – стихи, выбранные из Псалтыри и произносимые на великих христианских праздниках и воскресеньях Великого поста, кроме Вербного.

С. 87. Катавасия – разновидность церковного хорового пения (совместное пение двумя сходящимися хорами).

НЕСМЕРТЕЛЬНЫЙ ГОЛОВАН

Рассказ впервые опубликован в журнале «Исторический вестник» (1880. № 12. С. 641–678).

Действие рассказа протекает на Орловщине и во многом опирается на воспоминания Лескова разных лет. Приводится в рассказе и дневниковая запись бабушки писателя (Акилины Васильевны Алферьевой) от 26 мая 1835 года, в которой названы отец, мать Лескова и многие другие реальные лица, в том числе и няня, Анна Степановна Каландина (она же фигурирует как Аннушка «по прозванию Шибаёнок» в святочном рассказе «Пугало»). Однако воспоминания в значительной степени оказываются условными, преломленными через художественную фантазию Лескова. Во многом это не воспоминания, а «лыгенда»: Андрей Лесков свидетельствует, что слово «легенда» Акилина Васильевна «произносила по-своему: «лыгенда» – и толковала его строго соответственно такому его произношению» (Лесков Андрей. Жизнь Николая Лескова. T. 1. С. 92–93). Андрей Лесков так комментирует и «дневник», пытаясь очистить реалии от художественной фантазии: «В мае 1835 года Лескову было почти четыре с половиной года (а не полтора, как в рассказе. – В. Т.). Это бесспорно. Бесспорна ли дневниковая запись? Да и вел ли вообще дневник такой грамотей, как Акилина Васильевна, с немалым трудом и усталью писавшая письма своему любимому единственному сыну? Вне сомнений, во всяком случае, Анна Степановна… Я прекрасно помню Анну Степановну сильно морщинистою, ссохнувшеюся старушкой с почтительно сомкнутыми в присутствии «господ» устами, охотно размыкавшимися для неустанных покоров и поучений по адресу всей молодой прислуги, не знавшей от нее спасения и пощады, не желавшей жить с нею в одном доме.

Помню и то, что у нее был сильно скрючен большой палец правой руки. И недаром. Однажды, держа малолетнего питомца своего на левой руке и шаря что-то свободною правою рукой в каком-то закроме или кадке, она вспугнула крысу, мертвой хваткой впившуюся зубами в этот палец. Взвыв от нестерпимой боли, она выбежала из кладовки с повисшей на пальце крысой, крепко прижимая другой рукой к своей груди «барчука». Тут – не то сбежались ей на подмогу, не то, вернее, сама крыса, сумев разжать судорожно сведенные челюсти, сбросилась и убежала. Прокушенный в сухожильях палец остался навсегда кривым, сведенным.

Эпиграф к рассказу взят из Первого послания апостола Иоанна (гл. 4, ст. 18).

С. 94. »часть его большая, от тлена убежав, продолжала жить в благодарной памяти» – неточная цитата из стихотворения Державина «Памятник»:

                          …часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти будет жить…

Кануфер (калуфер) – травянистое растение, обладающее приятным запахом и употреблявшееся как пряность.

С. 98. …петуший камень, который пригоден на множество случаев… – Здесь, как и в других местах рассказа, Лесков опирается на рецепты, термины и лексику («медицинская поэзия» народа) книги «Прохладный вертоград», опубликованную в монографии В. М. Флоринского «Русские простонародные травники и лечебники. Собрание медицинских рукописей XVI и XVIII столетия» (Казань, 1879). Басня о петухе Голована представляет собой вольный пересказ главки книги «О куричьем каменьи»: «1. Тот камень бывает найден в желудке валеного петуха, коли петух трех лет вален бывает, а после валения только бы жил седьмь лет, а чем бывает стар, тем будет лучше, а знать потому, как уже в петухе тот камень будет, тогда уже петух ничего не станет пить, а величеством бывает с бобово зерно. 2. Тот камень кто при себе носит, того человека никто не может одолети. 3. Аще кто его во рте держит, жажду отдаляет, мужа с женою в любви содержит… и отнятое государство из неприятельских рук отвращает» (с. 161).

71
{"b":"589350","o":1}