Литмир - Электронная Библиотека

— И что же скромный архитектор может Вам дать? — снова эта ирония. Эдгар встал напротив, на расстоянии вытянутой руки.

— Я знаю, — Эдогава поднял голову, пытаясь взглядом добраться до нахальных красных глаз, занавешенных темными прядями, — Вам известно достаточно, чтобы оправдать мое присутствие на этом вечере.

На губах скользнула усмешка; глаз видно не было, и это безумно злило детектива.

— Вы правы.

— Насчет чего?

— Фицджеральд стоит во главе Гильдии.

Он произнес это так спокойно, что Эдогава опешил. Ему внезапно вспомнился Кенджи с его удивительной верой в человеческую искренность и честность.

Рампо сообразил, что стоит закрыть отвисшую челюсть, и пролепетал:

— Почему…

— Эдогава Рампо, родился в Японии 21 октября. Получил экономическое образование. Проявлял незаурядные способности к разгадыванию загадок, неоднократно выигрывал школьные соревнования и олимпиады. Еще будучи студентом начал помогать полиции в расследовании дел; сообразив, что может таким образом неплохо устроиться по жизни, начал свою карьеру частного детектива. Быстро добился успеха, стал известен, и буквально через полгода после завершения обучения был завербован Детективным Агентством под прямым начальством Фукудзавы Юкичи.

Было очень странно слышать свою биографию из чужих уст.

— А еще, — тише добавил этот вкрадчивый голос, — говорят, он обладает особым даром дедукции.

Рампо вздрогнул и вперил пытливый взгляд в мужчину.

Он должен был злиться. Или насторожиться. Они говорили всего двадцать минут, встретились от силы час назад — но, казалось, Эдгар По читал его, как раскрытую книгу.

Вопреки всему, Эдогава ощущал лишь жгущее нутро любопытство и нетерпение.

Ведь он сам был таким же.

Ему хотелось раскрыть этого человека со всеми его замками и шкафами, ожидая увидеть в них не горы скелетов, нет, он знал, это слишком мелочно — вход в склепы; хотел рассеять тьму, окружавшую По, явив на свет его нутро, сокрытое за бесчувственной, мертвецки-белой кожей и вежливой улыбкой; хотел сдернуть эти занавеси с его лица, увидев в обманчивых глазах душу.

Он услышал смех. Не сразу до него дошло, что смеется он сам.

— Неплохо, — кивнул Рампо, вернув самообладание. — Теперь я все понял.

— Что именно из «всего»? — вкрадчиво поинтересовался По.

— Почему ты захотел поговорить со мной. И почему так легко сказал о Гильдии.

Эдгар хмыкнул, продолжая неподвижно стоять.

— Я думаю, это судьба.

— Вот как?

— Что я приехал сюда. Что меня отправили заниматься этим вопросом. И что с этим связан ты, — Рампо самоуверенно улыбнулся. Архитектор лишь наклонил голову в сторону:

— Все может быть.

Комментарий к Глава 1. You

Экономическое образование Эдогавы Рампо и филологическое Эдгара По - так сказала Википедия. Остальное - мои домыслы.

========== Глава 2. Belong ==========

Комментарий к Глава 2. Belong

1. Преднамеренно меняю способность По: она все так же перемещает читателя внутрь, но не его самого физически, а только его сознание. Это чтобы вы понимали, в чем дело.

2. Рассказ Рампо о воре в гостинице - отсылка к рассказу самого писателя “Человек-кресло”.

3. Эдгар По (писатель) действительно стремился зарабатывать своими рукописями, но при жизни признания не обрел.

4. Руфус Гризвольд - человек, пытавшийся осквернить имя Эдгара. Подробнее - Википедия.

5. Шесть лет - разница между первой и повторной встречами Эдгара и Рампо в каноне манги.

— Что именно интересует Гильдию, ты, разумеется, не скажешь, я прав? — немного нахально поинтересовался Эдогава. Он подумал было извиниться за это вальяжное «ты», но вспомнил, что в английском этого не отличить: «you» так «you», и «ты», и «Вы». Поняв, что лишь в его голове это звучит иначе, он отбросил эту мысль.

— Не все сразу, молодой человек, — усмехнулся Эдгар и продолжил неторопливую прогулку. — Жаль, Луну не видно.

Рампо запрокинул голову, смотря на небо.

Мрачная бездна.

— Какие-нибудь еще вопросы? — поинтересовался По.

— Их множество, но на большинство я найду ответы сам, в процессе. Иначе слишком скучно.

— Понимаю. Тогда прошу: расскажите о делах, что Вы расследовали. Думаю, я заслужил, предоставив Вам информацию о господине Фицджеральде.

— Она не подтверждена ничем, — отрезал Рампо и щелкнул пальцами. — Кстати, почему ты пришел сюда? Мне известно, ты не любишь все эти вечера, празднества…

— Не люблю, — темные волосы слегка качнулись при кивке. — Но господин Фицджеральд хороший человек, один из немногих знакомых, к кому я отношусь с уважением. Так что было бы грубостью с моей стороны не явиться на день рождения его обожаемой дочери.

— Так дело в вежливости, а не в личных чувствах?

— Можно и так сказать. А что Вы здесь делаете? Вы никоим образом не связаны ни с одним из приглашенных. Я удивлен Вашему присутствию здесь.

— Ты спрашиваешь о формальной причине, я ведь прав?

— Разумеется, — лукавая улыбка.

— Формально я здесь для безопасности.

— Я так и думал.

По свернул в сторону от вымощенной тропинки, и трава мягко согнулась под его ногами, едва слышно зашелестев. Вдали от особняка стояла изумительная тишина, так что можно было слышать размеренное дыхание собеседника.

Архитектор пристроился на изящной садовой скамейке, слегка откинувшись на деревянную спинку. Рампо сел рядом, но на некотором отдалении, словно боясь, что, если он притронется к этому человеку, призрак исчезнет, растаяв в ночи. Но так хотелось коснуться манящих тонких рук, почувствовать их холод — юноша был уверен, что его руки холодны. Манил профиль, почти неразличимый в темноте, манили плечи, манило все…

Рампо прикрыл глаза и глубоко вдохнул. Прохлада заполнила легкие, остудив слегка помутневший после алкоголя разум. «Я просто устал», — твердил себе юноша, чувствуя это странное наваждение. Раньше подобное он испытывал лишь в процессе распутывания сложного клубка преступления, когда ловкие пальцы развязывали скомканные узлы и дотягивались до сути, сокрытой за словами и действиями. Один раз читал о чем-то похожем — кажется, эту книгу ему подарила Йосано в надежде, что Эдогава проникнется и однажды найдет себе спутницу жизни. Впрочем, после более длительного знакомства она сама осознала, насколько глупа эта мысль.

Хотя, когда Рампо задумался, кто из всех его знакомых мог бы подойти в качестве близкого человека, он подумал именно об Акико. Пожалуй, она была единственным, кто наиболее спокойно воспринимал капризы юноши и умудрялся справляться с его наглым характером.

Что же это было сейчас?

Эдогава повернулся, смотря на По, будто что-то в нем могло дать ответ. Изгиб шеи, аккуратный подбородок, резковатая линия челюсти, по которой так хотелось провести пальцами…

— Мне немного неловко от такого настойчивого взгляда, — тихо рассмеялся Эдгар, вырвав юношу из задумчивости.

— Извини, — спохватился тот, быстро отвернувшись и уставившись на клумбу неподалеку. Тот факт, что он не видел глаз мужчины, сильно сбивал с толку: сложно было понять, что тот замечал, а что — нет. Эдогава часто таращился на людей, читая по их лицам чуть ли не всю подноготную; а Эдгар как будто подготовился к этой встрече.

Что только еще сильнее раззадоривало.

— Расскажите что-нибудь, прошу, — напомнил тот.

— Ох… Например?

— Все, что угодно. Только не раскрывайте сразу всех карт.

— Хорошо… Как тебе такая история? В одной богатой гостинице с некоторых пор начали пропадать вещи. Отель был дорогим, обустроен для приезжих гостей со вкусом и роскошью. Крали чаще всего безделушки, но исчезали они практически каждый день. Никто не замечал, чтобы кто-нибудь пробирался внутрь.

— Кто приехал в гостиницу в то время, когда начались первые кражи?

— Это не играет роли.

— Значит, не постоялец, — задумался Эдгар. Помолчав, он добавил:

— Вор был внутри, но не был одним из гостей. Скорее всего, скрывался непосредственно в здании или имел свободный доступ. Так как гостиница богатая, это был не служащий. Судя по тому, что воровал мелочь, это был человек бедного достатка.

3
{"b":"588639","o":1}