Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Честно скажу, перед такого рода просьбами о помощи мне не устоять. Слезами частенько пользовалась Комачи, и я, как непревзойдённый старший брат, невольно вставал на её сторону. Да я ради своей сестрёнки даже пару-тройку миров уничтожить готов. Как и следовало ожидать от такого брата, как я.

Что ж, ничего не попишешь. Пора вмешаться и сгладить ситуацию… Но едва я собрался заговорить, меня прервал голос Юкиноситы.

— Хикигая, ты не должен её баловать.

— Да ничего такого, просто она же пришла сюда кое-что обсудить…

— Точно! — Подалась вперёд Ишшики. — Разве вы не должны хотя бы выслушать того, кто пришёл за консультацией?

— Но у тебя всё-таки не такое дело, как у Юмико и Саки… — Нервно отреагировала Юигахама.

Хирацука ошарашенно заморгала.

— Стоп, ты хочешь сказать, что эти двое тоже к вам приходили?

— Да! Именно так! Сюда многие приходили! Вот я и подумала, что надо протянуть руку помощи…

— Это не твоя работа, — быстро оборвала её Хирацука. Ишшики стиснула зубы от досады.

Ишшики, ты слишком наивна. Даже если ты найдёшь благопристойную причину, Хирацука всё равно тебя не простит. Как ни старайся, её слова всегда будут куда весомее твоих. Да, собственно, и саму Ишшики сложно назвать благопристойной. Лучше всего будет сказать, что она плоская… Не, неверно. У неё-то как раз всё на месте. Плоская у нас госпожа Как-её-там-сита!

В конце концов, праведными словами можно критиковать других. А когда ругают тебя, ими пользоваться нельзя. А значит, правильнее всего тебе будет её игнорировать.

Позволь показать, как это делается…

— Ну, дело, о котором мы тут говорили, больше относится к девушкам, так что чем больше девушек в обсуждении, тем лучше. Не уверен, конечно, но мне кажется именно так. Вы не забыли, что скоро Валентинов день?

Валентинов день. Стоило мне произнести это магическое заклинание, как Хирацука застыла. А потом устремила взгляд за окно, куда-то вдаль.

— Валентинов день… Навевает воспоминания…

Она вздохнула, будто смеясь над собой, и снова повернулась к нам. И снова тихо пробормотала, — Валентинов день…

Вся живость из её взгляда исчезла, осталась одна меланхолия.

Хирацука прочистила горло и собралась.

— Ну, раз к вам пришли с такой просьбой, напутственная речь может немного подождать. Можете время от времени приглашать Ишшики помочь.

— Э-э, да не нужна нам, вообще-то, помощь Ишшики…

— Что это значит?!

Ишшики возмущённо развернулась ко мне. Нет, правда, я думаю, что ты только хуже сделаешь… Я встретил её холодным взглядом, и тут же вмешалась Юигахама.

— Ладно, ладно… Идея-то неплохая. Если она может помочь, нам же легче будет…

— Уверена?

— Семпай, за кого ты меня держишь…

Не обращая внимания на Ишшики, я перевёл взгляд на Юкиноситу.

— Раз уж Юигахама так говорит, у меня нет возражений.

— Значит, решено, — хлопнула в ладоши Хирацука. — Ишшики будет работать над напутственной речью сама, по мере сил и возможностей. И раз уж все обращаются к вам с просьбами, думаю, вы заслуживаете похвалы за всё, что сделали до сих пор.

— Разве это не потому, что нас считают в каждой дырке затычкой…

И в самом деле, народу к нам приходит всё больше. Соответственно, работы тоже больше становится. Проблема в том, что мы с этого ничего не имеем. Такое даже хуже, чем отказ платить за переработку.

Что это вообще такое? Трактовка переработки как гибкого рабочего графика? Всё происходящее смахивает уже на тренировку для работы в чёрной компании.

Заметив мой обиженный взгляд, Хирацука подмигнула.

— Но вы же всё равно другим помогаете. Уметь подталкивать себя – это очень важно. И я думаю, что Ишшики тоже не помешает такому научиться.

— Да! Буду и дальше стараться изо всех сил!

Бодро ответила Ишшики. Но её широкая улыбка ясно давала понять, что она просто радуется отодвинутым срокам.

— …Я, собственно, изначально хотела, чтобы ты справилась с некоторыми своими недостатками. Как бы то ни было, постарайся как следует.

Хирацука, горько усмехнувшись, потрепала Ишшики по голове. Махнула рукой на прощание и вышла. Мы посмотрели ей вслед и с облегчением вздохнули.

— Но это и в самом деле весьма проблематично, — пробормотала скрестившая руки Юкиносита.

— Да, такая серьёзность Миуры –  это действительно проблема, — вздохнула с серьёзным видом Ишшики, тоже скрещивая руки.

— Вообще-то, я имела в виду количество просьб…

Грустно хмыкнув, в разговор вмешалась Юигахама.

— Знаете, мне кажется, я понимаю, что чувствует Хаято…

Что чувствует Хаяма… Нет, я его не понимаю. Я вопросительно посмотрел на Юигахаму. Та немного задумалась и заговорила снова.

— Ну, понимаете… как бы выразиться… ему тоже приходится сразу многое в уме держать…

Как, собственно, и ей самой. Слушающая её Ишшики кивнула.

— Да, очень похоже на Юи-семпай. Такая доброта.

— Вот как… ха-ха… очень на меня похоже…

Юигахама смущённо засмеялась и слегка помрачнела.

Быть может, смущается, когда её хвалят. Наверно, так и есть. А может, она такая же, как Хаято Хаяма. Они оба добры и слишком переживают за окружающих.

Юигахама поддерживает хорошие отношения и с Хаямой, и с Миурой, и с Ишшики. Связанные с этим проблемы проявились, ещё когда мы ходили в Дестиниленд, а теперь лишь стали более очевидными.

«О да, это проблема…» Постороннему очень легко бросить подобную фразу. Но я так не могу.

Мне было очень непросто понять, почему люди так переживают за свои отношения. Но и я чувствую то же, что и она. Желание прийти к выводу.

Наверно, то же самое чувствует и Юкиносита. Выражение её лица говорит, что она очень озабочена плохим настроением Юигахамы.

К примеру, если бы я мог прийти к такому же выводу, как и Хаяма, наверно, всё, что я сделал до сих пор, оказалось бы впустую.

Хаято Хаяма, выбравший себе путь оправдывать ожидания окружающих, решил выполнять это безупречно. Бескомпромиссно принял величайший компромисс. Решил воспользоваться таким приёмом, чтобы не выйти за установленные себе рамки.

Совершенно искреннее лицемерие.

Для такого доброго человека недобрый мало что может сделать. Разве что разразиться речью или повторять одно и тоже снова и снова.

— …А не можем мы воспользоваться каким-нибудь предлогом? Найти какую-то формальную причину, чтобы убедить Хаяму?

— Ха?

Не понявшая, о чём я, Ишшики повернулась ко мне и качнула головой. Выглядит очень мило, но твой ответ реально достаёт, Ишшики…

— Поставить его в такое положение, когда он просто вынужден будет принять. Точнее, когда принять будет совершенно естественно.

Моё пояснение заставило уголки губ Ишшики поползти вверх. А на лице её появилось странное выражение, будто она не совсем меня поняла.

— То есть, нам достаточно найти предлог?.. — Юкиносита поставила чашку с блюдцем на стол и посмотрела на меня. — Если поместить Хаяму в закрытое окружение, его проблема уйдёт.

— Ну да, в закрытое, как-то так.

Закрытое, скверное или даже QP,12 не суть важно. Важно, чтобы он не беспокоился, как на него посмотрят окружающие. То есть, нам просто надо обеспечить сохранность его образа.

Несмотря на все объяснения, Юигахама с Ишшики по-прежнему непонимающе качали головами. Юигахама ещё и бормотала «ку-ро-зе-то?..»13 А и правда, что такое закрытое окружение? Это как Дораэмон живёт?14

— Ну, к примеру… Просто дать ему попробовать, не упоминая Валентинов день. Как-то так, хотя не уверен.

— Вот оно что… То есть, если все будут готовить шоколад вместе?

Юигахама облегчённо вздохнула. Но лучше бы она научилась понимать без таких проблем.

вернуться

12

Манга Хироши Такахаши

вернуться

13

То бишь «closed (закрытый)» в японском произношении. Надо полагать, эти два знатока японского опять английскими словечками не брезгуют.

вернуться

14

Дораэмон в шкафу живёт. Шкаф - «closet». Очередная игра слов.

8
{"b":"587452","o":1}