Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наши глаза встретились, и его лицо просияло.

— Хачиман!

— Т-Тоцука… Ты всё-таки пришёл.

— Угу. Хоть и опоздал немного, в клубе задержался.

Перед дверью стоял мой одноклассник, Сайка Тоцука. Хоть я и рассказал ему о сегодняшнем мероприятии, когда мы встретились в школе, даже не думал, что он придёт.

— Здорово, а я уж думал, что заблудился.

Он посмотрел на компанию из Кайхин Сого. Ну да, если дверь лишь чуть приоткрыть, только их и видно.

Всё верно, если твоё поле зрения слишком узко, многого просто не заметишь.

Как я не заметил этого типа за спиной Тоцуки.

— Ха… чиман…

За Тоцукой стоял мой… мой… в общем, мой напарник на физкультуре. Ёшитеру Заимокуза. Я ведь не только ничего не говорил ему об этом мероприятии, я вообще его сегодня в школе не видел. Так как он здесь оказался? Впрочем, это же Заимокуза. Не будем обращать внимания на мелочи.

— Заимокуза? Что ты здесь делаешь? Уже собираешься уходить?

Заимокуза демонстративно откашлялся.

— Ахем-ахем. Госпожа Хирацука дала нам с сэром Тоцукой поручение, так что мы пока не можем откланяться.

— Поручение? Так ты ещё не уходишь?

— Воистину так, — замахал он руками.

Что же это за поручение такое… Тоцука тем временем скинул сумку с плеча.

— Она попросила нас принести вот это…

Он начал рыться в сумке.

— А, вы уже здесь. Ну что, принесли?

К нам подошла Хирацука, заметившая суету у двери. С пыхтением роющийся в сумке Тоцука улыбнулся и протянул что-то Хирацуке.

— Вот, возьмите, пожалуйста.

Кажется, это были теплоизолирующие упаковки, в каких продают замороженные продукты в супермаркетах. Хирацука взяла эти блестящие пакеты и принялась изучать их.

— И что там?

— М-м… А, ты очень вовремя. Давай раскроем в сторонке.

Хирацука подхватила пакеты и двинулась к столу у окна. Уселась на стул, пребывая в хорошем настроении и что-то мурлыча под нос, и начала выкладывать их содержимое.

— Я подумала, что в конце все будут есть, что тут наготовили. Вот и прикупила кое-что для сравнения. Просто получилось слишком много, вот я и попросила их помочь принести.

— Понятно.

Перед днём Святого Валентина шоколад можно купить где угодно, хоть в супермаркете, хоть в овощной лавке, хоть по почте заказать. Надо полагать, Хирацука где-то всё это заказала и ничтоже сумняшеся послала Тоцуку с Заимокузой получить и принести.

А заказала она немало, как я посмотрю. Выложила целую кучу упаковок с красивыми этикетками.

Разложенные на столе фирменные упаковки, конечно же, привлекли внимание. И я почувствовал, как на нас скрещиваются взгляды.

Разумеется, среди них был и взгляд Харуно. Постукивая каблуками, она вместе с Мегури подошла к столу и с интересом принялась разглядывать разложенный шоколад.

— Сидзука, ты и впрямь постаралась… Годива понятно, но ещё и Пьер Эрме, и Чарбоннэ… Из отеля «Империал», отеля «Нью Отани»… И даже шоколад от Аоки Садохахи…

— Ну да, так и есть.

Хирацука гордо выпятила грудь. Потому, наверно, что кто-то понял, сколько всё это стоит.

С моей точки зрения шоколад – он шоколад и есть, но здесь нашёлся человек, который в таких вещах разбирается. Ну, про Годива я слышал, могу предположить, что и всё остальное означает фирменный шоколад. Харуно сейчас на французском говорила, да? Или нет? Даже не знаю.

Как она там сказала? Пи… Пьер… Пьертаки? Жанпьер… порунаперу? Никогда таких названий не слышал.

Стол с выстроившимися на нём упаковками сверкал так, словно тут открылся филиал ювелирного магазина. Мегури восхищённо вздохнула.

— Ого, вкусно выглядит…

— А, Мегури тоже в курсе? Рекомендую, всё это в самом деле вкусно.

— Стоп, а ты-то чем гордишься, Харуно? Выбирала всё я.

Ну да, Хирацука становится очень ревнива, когда речь идёт о её увлечениях… И машина у неё высшего класса… Она готова вкладывать в свои увлечения всю душу и деньги. Потрясающе, совсем по-мужски.

Будучи мужчиной и сам, я не мог не посмотреть на Хирацуку с уважением. Тоцука, кстати, тоже на неё уставился.

— Учитель, вы тоже любите сладости?

Увидев его сверкающие глаза, Хирацука на секунду потеряла дар речи.

— …Ну, как-то так… Д-думаешь, мне это не идёт?

— Нет, нет, ничего подобного… Вам очень идёт…

Увидев, что Хирацука понурилась, Тоцука занервничал и постарался побыстрее исправиться. А Харуно весело рассмеялась.

— Зная Сидзуку, могу предположить, что она ими сакэ закусывает. Здорово, кстати, я тоже не прочь так попробовать.

— Ну да, закусываю… Но сегодня не могу.

Хирацука нахмурилась. А Харуно недовольно надулась.

Я с удивлением смотрел на них.

Честно говоря, Харуно Юкиносита из тех людей, кто ничего не делает просто так. И кто всегда готов посмеяться над другими. Но сейчас её реакция на Хирацуку выглядела совершенно естественной. По крайней мере, мне так показалось. Хотя, конечно, и это может быть лишь особенностью её маски.

Собственно говоря, о Харуно Юкиносите я почти ничего не знаю. Знаю, что она старшая сестра Юкиноситы, подруга детства Хаямы, семпай Мегури, бывшая ученица Хирацуки, демон с потрясающе красивой внешностью. Но даже зная все эти общеизвестные факты, я не могу пробиться взглядом сквозь бездонное топкое болото, чтобы увидеть её настоящую личность.

Если подумать, я впервые вижу, как Харуно достаточно долго разговаривает с кем-то старше себя.

Я немного ошеломлённо смотрел на неё, и мне казалось, что поверхность этого бездонного болота слегка заколебалась.

Харуно демонстративно понурилась, прилегла на стол и ласково посмотрела на Хирацуку.

— Какая жалость. Когда в следующий раз соберёшься, позови меня, я о многом хочу с тобой поговорить.

Эти слова смахивали на тривиальное лицемерие.

Но ответный взгляд Хирацуки был совершенно серьёзен. Она перестала разворачивать шоколад и свела ладони. Посмотрела в глаза Харуно и мягко заговорила, словно подбирая слова.

— Харуно, если ты… в самом деле хочешь мне что-то сказать, я готова пригласить тебя в любое время.

Плечи Харуно едва заметно вздрогнули.

Она по-прежнему лежала на столе, глядя на Хирацуку стеклянными, бесцветными глазами. Но мне показалось, что на мгновение её взгляд полыхнул бледным пламенем.

Это мгновение длилось не больше секунды, но мне казалось, что они смотрят друг на друга целую вечность. Я даже забыл, что надо дышать.

Молчание прервал тихий смешок Харуно.

— Правда? Тогда запланируй время… А, Хикигая тоже здесь? Не хочешь выпить со старшей сестричкой?

Она подвинулась ко мне и глянула на меня снизу вверх. Я рефлекторно шарахнулся назад.

— Я несовершеннолетний. Мне алкоголь нельзя, мне сок, пожалуйста.

Заимокуза насмешливо фыркнул. Хирацука вмиг потеряла всю свою серьёзность, её плечи затряслись от смеха.

Судя по всему, на них моя шутка сработала. Иначе говоря, на остальных она не подействовала.

Тоцука озадаченно качнул головой. Мегури улыбалась с таким видом, словно не понимала, что тут происходит. Харуно нахмурилась и помотала головой.

— Плохо, если тебе нельзя пить. Что ж, если ты не проходишь по возрасту, как насчёт Мегури?

— Хару, я тоже несовершеннолетняя. Но я не против, если мы выпьем чая…

— Ясно. Так, и что мне тогда делать? Одноклассников позвать?

Хирацука вздохнула, глядя, как Харуно вытаскивает мобильник и начинает в нём ковыряться.

— Хорошо, если захочешь, позвони мне.

А потом, словно давая понять, что разговор окончен, пихнула в мою сторону пакетики с фирменным шоколадом.

— Хикигая, Сиромегури, поделите, как сочтёте нужным. И с остальными поделитесь.

— Хорошо. По сколько каждому?

Спросила Мегури, начиная раскладывать шоколад на бумажные тарелки.

— Да по сколько хотите, — ответила Хирацука. Мегури раздражённо посмотрела вверх.

— Хикигая, с этим разберись сам.

Она сунула мне пару тарелок. На каждой из них, словно отражая скрупулёзный подход Мегури, лежал полный комплект разноцветных шоколадок всех брендов. Просто идеальное распределение. Я невольно восхитился исходящей от неё силой Мегурин.

21
{"b":"587452","o":1}