— Привет, а мы пришли познакомиться с вами, вы не против? — Гарри с интересом смотрел на огромного лесника. — Профессор МакГонагалл нас уже представляла, а это мои друзья, Невилл, Гермиона, Ханна и Сьюзен.
— Рад познакомиться, эта, — Хагрид подошел к хаффлпаффцам, по дороге вымыв руки в бочке с дождевой водой. — Ну, о ва— то я слыхал, об этом, значит, все говорят.
— Все говорят о нас, сэр? — удивилась Гермиона. — Но ведь мы же пока не сделали ничего особенного.
— Дык ты скажешь тоже, ничего особенного! — усмехнулся лесник. — Про вашу команду Книззлов только и разговоров. Не бывало такого раньше в Хогвартсе. И не надо меня сэром называть, просто Хагрид зовите, договорились?
— Хорошо, Хагрид, — Сьюзен с любопытством оглядела пустой загон за хижиной лесника. — Мы нашли интересную информацию об одном магическом животном, и нам сказали, что ты можешь еще что-нибудь знать о нем.
— Ну еще бы! — с гордостью пробасил великан. — Окромя меня мало кто со зверюшками столько работает! Пойдемте в дом, попьем чайку, и я вам скажу, что знаю, и о звере вашем, и, если интересно, о других малышах, что в лесу живут.
Тут из-за дома вылетел здоровый пес и с громким лаем бросился к ребятам. Девочки, помня вчерашнюю встречу с другой собачкой, дружно завизжали, а Гарри схватился за палочку.
— Клык, назад! — Хагрид сурово посмотрел на собаку, потом перевел взгляд на испуганных детей. — Вы, эта, не бойтесь, он не обидит никого.
«Судя по размеру его зубов, я не уверен в этом, — опасливо произнес наставник. — И молодец, что приготовился, палочку не опускай!»
Как оказалось, тревога и в самом деле оказалась ложной. Выглядевший столь грозно пес на поверку оказался очень ласковым созданием, и спустя минуту Сьюзен с Ханной уже старательно гладили его, хихикая, когда он пытался облизать их руки. Гарри успокоился и, убрав палочку, вслед за хозяином направился в дом.
— Ты хорошо знаешь Запретный лес? — Гермиона почувствовала, что нашла еще один источник знаний, и с восторгом глядела в спину входящего в хижину лесника. — В Истории Хогвартса сказано, что в нем много загадок и его никто до конца не изучил.
— Ну, может никто и не изучил, — Хагрид поставил в камин огромный медный чайник. — Да только я его всего обошел. И кентавров, значит, знаю, и единорогов часто вижу, и других всяких зверей, да.
Ребята почти час слушали рассказы Хагрида о Запретном Лесе, забыв о цели своего визита. Речь лесника не отличалась высоким литературным качеством, но подлинная любовь к животным, помноженная на огромный опыт, заставляла детей забыть об этом. Наконец по речи Хагрида стало чувствоваться, что он слегка подустал, и Гарри вспомнил, зачем они пришли к леснику.
— Хагрид, мы тут прочитали интересную статью о церберах и хотели у тебя спросить, может быть, ты знаешь что-нибудь о них? — Поттер постарался придать себе самый честный вид.
— Дык, эта, конечно, — лесник задумчиво почесал затылок. — У меня даже был один такой, в карты я его, значит, выиграл. Но его сейчас того, Дамблдор, значит, у меня одолжил. Такой милый песик, Пушком его кличут.
Гарри даже передернулся, вспоминая этого милого песика. Было очевидно, что обитатель третьего этажа, до своего водворения в школу, был домашней зверюшкой Хагрида.
— А это правда, что церберы засыпают, когда им что-нибудь поют? — Гермионе не терпелось проверить знания, прочитанные в книге.
— Ну дык так и есть! — Хагрид с уважением посмотрел на девочку. — Вот не знал, что об этом в книжках пишут.
— А что он ест? — мисс Грейнджер, видимо, рассчитывала, что подобное создание окажется вегетарианцем, и тогда решение профессора Дамблдора поместить его в школе, полной детей, окажется не столь странным.
— Как и все собаки, значит, эта, все он ест, — широкая улыбка лесника не оставляла сомнений, что он искренне восхищается этим жутким созданием. — Я-то его, значит, и мясом кормил, и кашей, Пушок все уплетал, только успевай накладывать!
«А теперь у него новая диета — заблудившиеся первокурсники, — напомнил о себе наставник. — Хоть бы он Дамблдора укусил, может, тогда у директора мозги проснутся».
— А как на него действует магия? — Гарри решил проверить, представляет ли пес угрозу для подготовленного волшебника.
— Да почти не действует! — довольный голос лесника слабо вязался с жутким чудовищем, едва не съевшим пятерых хаффлпаффцев. — И его укусы, эта, не лечатся волшебством. Он меня цапнул пару раз, когда мы играли, дык мадам Помфри помочь не смогла, я потом месяц, эта, с повязкой ходил.
«Нет, Сьюзен надо писать не просто письмо, а срочное письмо, — возмутился Гарольд. — Если кто по дурости выпустит это чудище, нам будет очень весело!»
Настроение ребят несколько упало, когда они поняли, какой опасности подвергались вчера вечером. Быстро попрощавшись и пообещав заходить в гости, дети направились к школе.
— Сьюзен, ты куда так спешишь? — Ханна начала отставать от своей подруги.
— Сначала писать письмо, потом в совятню, — мисс Боунс оглядела ребят хмурым взглядом и понеслась дальше. — Если утром я еще надеялась, что у директора есть здравый смысл, то теперь сильно сомневаюсь в этом.
Глава 8. И тот, кто с песней по жизни шагает...
* * *
Утренняя доставка почты в очередной раз заставила Гарри задуматься об адекватности тех, кто придумал школьные правила. Ведь что может быть приятнее, чем оказаться с ног до головы обрызганным кашей, в которую добросовестный почтальон сбросил увесистую посылку! Судя по воплям одной из рейвенкловок, которая только что получила послание как раз подобным образом, это было просто восхитительно.
«Конечно, этот обычай способствует отработке заклинания Эванеско, — глубокомысленно заметил Гарольд. — Так что польза от столь толковой организации почти налицо».
«Тогда уж проще при входе в большой зал выливать на каждого ученика по ведру помоев, тогда точно все станут специалистами по чистке одежды», — фыркнул Гарри.
«Ну... идея не плоха, — наставник сделал паузу, изображая великую задумчивость. — Думаю, если мы поговорим с Пивзом, это вполне можно организовать».
Гарри представил себе картину, как он уговаривает на подобные действия школьного полтергейста, известного своей вредностью и любовью делать мелкие гадости ученикам, и не смог сдержать улыбки.
«Да, а потом потренируемся в беге, — в голосе Гарольда слышалась хитринка. — Потому что Пивз не забудет поведать всем желающим, кто именно придумал столь полезную шалость».
Картина линчевания мистера Поттера разъяренными учениками, безусловно, заняла бы одно из достойных мест в коридорах Хогвартса, но Гарри решил отказаться от подобной чести.
«Кстати, тогда уж вместе с утренней почтовой рассылкой следовало бы отменить и самого Пивза, — Гарри уже давно пытался понять глубокий смысл наличия в школе этого источника хаоса, но так и смог постичь сию премудрость. — Доставка почты хоть сама по себе полезна, а вот от полтергейста толку ноль».
«Как раз от него-то толку больше, чем от некоторых пустоголовых юных волшебников, — намек Гарольда был более чем прозрачен. — Если бы ты наконец приобрел полезную привычку хоть иногда шевелить мозгами, то понял бы, что он просто необходим в Хогвартсе»
«Я-то как раз достаточно думал на эту тему! — возмутился Поттер. — Но мне лично ничего не пришло в голову. Если ты такой умный, может, потрудишься просветить меня?»
«Эх, молодежь, молодежь, — страдальчески вздохнул Гарольд. — Дальше своего носа смотреть не желаете! Подумай сам, школьная жизнь весьма однообразна. Если не шевелить время от времени это тихое болото, то дети либо впадут в тоску, либо придумают себе такие развлечения, что мало никому не покажется. Вот Пивз и играет роль такого «Возмутителя спокойствия», позволяющего школьникам слегка встряхнуться. В школе имеются и другие «ненужные» вещи, ты и сам поймешь какие, если подумаешь».
«Погоди, то есть ты считаешь, к примеру, что директор в состоянии в любой момент остановить перемещения лестниц? — Гарри постарался понять логику наставника. — Но мелкие неудобства с ними позволяют школьникам отвлечься от рутины».