Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Х а б а р о в. В министры лезет как намыленный.

Появляется Г и р е й.

Г и р е й (напевая). "Эх, деньги, деньги, всюду деньги, а без денег жизнь плохая, не годится никуда..." Те же и любимец бизнесменов и бизнесменш.

А л ь б и н а (Гирею). Поддал?

Г и р е й. Пропустил рюмашку. (Хвастливо.) Приобрел трехэтажную дачу, что у рощи.

А л ь б и н а. Те хоромы с кирпичным забором?

Г и р е й. Угадала.

А л ь б и н а. Блефуешь.

Г и р е й. Слово демократа.

Х а б а р о в (Гирею). Не по твоему карману.

Гирей садится за стол.

Г и р е й (Даше). И ты усомнилась?

В ответ молчание.

При социализме и не грезилось заиметь домище, а при диком капитализме отхватил.

Х а б а р о в. Но где деньжищи добыл?

Г и р е й. Финансисты, связывающие свой успех с моим продвижением к высокому креслу, сами посодействовали в покупке особняка.

Д а ш а. Стрижешь купоны.

Г и р е й. Чтобы ввести тебя в роскошный будуар.

Д а ш а. Меня Хабаровы приютили.

Г и р е й. Отвергаешь перспективного.

А л ь б и н а. Ей кого--нибудь попроще, а мне пробивного Гирейчика.

Г и р е й (Хабарову). Дай выпить.

Х а б а р о в. Вечером обмоем дачу, вспомним бегство в горах.

А л ь б и н а. Испечем угощение.

Г и р е й. Люблю домашние харчи, а то рестораны надоели. Кто за повара?

А л ь б и н а. Даша.

Г и р е й. Для нее и дача под названием -- вилла.

Д а ш а. В детстве росла я на вилле.

Г и р е й. Новость.

Д а ш а. Папа строил в Болгарии завод и на берегу моря под Варной снимал часть дома. В нем жило шесть семей. На всех -- ржавый водопроводный кран. Воды почему--то не хватало. На полдома -- веранда, где играла я с маленьким Пенчо, хозяйским отпрыском. На уличной стене -- табличка: "Вилла Чавдара Аспарухова". Жильцы дали ему кличку -- князь Аспарух. Днем разговаривали мало -- горбились на пашне. А по вечерам, иногда и ночам -жуткий галдеж, выясняли отношения. Кто--то был всегда недоволен. Ругались смачно и с криками, с призыванием соседей в свидетели. В полночь из своей комнаты выходил свирепый князь Аспарух, в подштанниках, свыше ста килограммов весом, с брюхом поросячьим, и рявкал: "Всем цыц!" А неугомонным -- подзатыльники, пинки под зад. И наступала долгожданная тишина. Все засыпали, и мне снилось, что когда--нибудь принц введет меня в сказочный дом с видом на море, с павлинами во дворе. Детская нереальщина. А Пенчо, несомненно, вымахал под стать отцу.

Пока Даша рассказывала, Хабаров принес из дома гитару.

Х а б а р о в (напевает). "У жизни острые края,

Острей, чем может показаться,

И не советовал бы я

К ним ненароком прикасаться,

За ними бездна и обвал,

Чернее самой черной ночи...

Кто на краях тех побывал,

О том не слишком разговорчив.

Дайте времени

капельку нежности!

Дайте волю -

осилить зло!

Дайте маленькую

хоть надежду мне,

Чтоб когда--нибудь

повезло!"[3]

Д а ш а. Спой и ты, Гирей.

Г и р е й. Да внутри меня симфонический оркестр исполняет победный марш.

Х а б а р о в (укоризненно). Дутые деньги внес за дачу.

Г и р е й. Рядовая сделка. Я защищаю чьи--то интересы во влиятельных кругах, они раскошеливаются. И дача оплачена ими авансом. Подойдешь, Андреич, им в качестве коммерческого директора.

Х а б а р о в. Не заманишь.

Г и р е й. Платят по--царски.

Х а б а р о в. Будучи директором, не подмажешь чиновника -- не провернешь дело.

Г и р е й. Варварский период в нашей истории. Сильные в обществе специально мутят воду, обогащаются. А ты порядочность свою лелеешь. Как вода устоится, контроль ужесточится, хапнувший лакомое -- под конвоем в зону. Пользуйся случаем. Зовут к пирогу -- поторапливайся.

Х а б а р о в. А люди?

Г и р е й. Люди привыкли прозябать в бедности. Это их крест. Фима в тебе нуждается. Брезгуешь его алчностью, попросись к Грише в команду. Он взял твою Альбину, позаботится и о тебе.

А л ь б и н а. А правда, дядя, Григорий Васильевич просил повлиять на тебя: подставь плечо под новую власть.

Х а б а р о в. Не о том речь -- Фима, Гриша. На кого опирается власть?

Г и р е й. Не на рабочих и крестьян, как прежде, а на богатеньких. Их мало, их усиленно насаждают, передают им собственность задарма, в клюв забрасывают. За это богатенькие загрызут всех остальных.

Х а б а р о в. Я не хищник.

Г и р е й. Попав в Москву, ты спасовал.

Х а б а р о в. Увидел: внизу -- воруют, вверху -- грабят.

Д а ш а (Гирею). Он подождет лучших времен.

Г и р е й. Заждется.

Слышен голос старой женщины.

Г о л о с. Хозяин! Кто хозяин!

Д а ш а. Егор Андреевич, тебя... вас.

Х а б а р о в (недовольно). Кого--то принесло в выходной.

Хабаров уходит со двора.

А л ь б и н а. Морса моего не попробуете?

Г и р е й. Уважь, Альбина.

А л ь б и н а. Вкуснятина.

Она уходит в дом.

Г и р е й (Даше). Я дачевладелец, одуреть можно.

Д а ш а. Не моя забота.

Г и р е й. Огорчаешь. Лимузин у ворот, едем -- проведу по этажам.

Д а ш а. Без надобности.

Г и р е й. Хотя бы из любопытства.

Д а ш а. Отстань.

Г и р е й. Открывая новую квартиру, впускают кошку, но кошек я не терплю. Войди ты, а я за тобой.

Становится на колени.

Д а ш а. Вставай.

Г и р е й (умоляюще). На минуточку шмыгни в дверь.

Д а ш а. Посмотрю, но быстренько.

Они уходят. Возвращается А л ь б и н а с кувшином.

А л ь б и н а. Морс из лесных ягод.

Осматривается -- никого нет.

Смылись или спрятались?

Появляется удрученный Х а б а р о в.

Чем ошарашили?

Х а б а р о в. У старухи из поселка умер дед, а похоронить не на что. Пенсия ничтожно мала. Отдал ей гроб бесплатно, мужики понесли. Старушка упала на колени предо мной, еле поднял ее. Старики вкалывали полвека, взваливали на плечи державу, а их обобрали и унизили. И не только их.

А л ь б и н а. Гнев обездоленных нарастает.

Х а б а р о в. Чересчур терпелив русский человек, поэтому вцепились в него паразиты и жируют.

А л ь б и н а. Где Даша?

Х а б а р о в. Разве не в доме?

А л ь б и н а. И Гирей испарился.

Х а б а р о в (догадавшись). Потащил ее на дачу.

А л ь б и н а. Похвастаться захотелось.

Солнце закатилось. Альбина и Хабаров вечеряют.

Появляется Д а ш а, сама не своя, за ней довольный Г и р е й.

А л ь б и н а (пришедшим). Запропастились до неприличия.

Х а б а р о в. Никак посетили дачу?

Г и р е й. На даче был праздник из праздников.

Альбина и Хабаров смотрят на Дашу вопросительно.

А л ь б и н а (Даше). Какая--то вывернутая наизнанку. Голова закружилась?

Д а ш а. Не допытывайся. Гадко, Господи...

Даша убегает в дом. Альбина, догадываясь, ужаснулась.

А л ь б и н а (вслед Даше). Неужели? Даша, Дашенька...

Альбина уходит в дом вслед за Дашей

Хабаров тоже многое понял.

Х а б а р о в. Успел соблазнить?

Г и р е й. Запросто.

Х а б а р о в. Как ты посмел?

Г и р е й. По--суворовски: внезапность, натиск, но без принуждения. Пойми, Хабаров, свою судьбу выстраиваю сам, ставку сделал на Дашу и выиграл ее. И впредь, будь уверен, возьму все, что мне потребуется.

Хабаров сидит потрясенный.

Ясно, что живем раз и недолго. Времени на раскачку не отпущено. Поздно все получишь -- обесценится, в могилу не прихватишь. Недаром я окунулся в политику, деньги приплывают к рукам отовсюду. И Дарья украсит меня в высшем свете. Да и партнершей она оказалась отменной.

Х а б а р о в. Не верю, что она к тебе расположена.

Г и р е й. Расположится. Куда ей деться. Полюбит и татарина. Я на ее любовь ко мне денег не пожалею. Не серчай, что я обошел на повороте.

Х а б а р о в. Сгинь, ты мне противен.

7
{"b":"58568","o":1}