Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А л ь б и н а. И куда?

Д а ш а. Найду пристанище. Написала записку ему, да ношу с собой. Передай ее Гирею, а я скроюсь из поселка.

А л ь б и н а. Наемники не выпустят со двора.

Д а ш а. А я через дырку в заборе. Потом заскачу к тебе, Альбиночка.

Даша уходит.

А л ь б и н а. Семейка называется...

Альбина уходит в дом. Х а б а р о в и Г и р е й приносят крышку от гроба, ставят к забору.

Х а б а р о в. Крышка любителю наживы. Тебе не пригодится?

Г и р е й. Не каркай.

Х а б а р о в. А угроза по телефону?

Г и р е й. Угроза--то ей.

Х а б а р о в. Выкупишь Дашу?

Г и р е й. Он не назвал плату за нее. (С болью.) Закидал ее одеждой, добыл дачу, машины. Но не влечется ко мне, не сопереживает -- ничегошеньки. Стоит ли вызволять ее из беды?

Х а б а р о в. Пасуешь. Я займу у Григория, но отдам за нее откупную.

Г и р е й. Ага, выдал себя. Питаешь чувства к жене кореша. Не вмешивайся. Хочу плачу за нее, хочу шиш покажу.

Х а б а р о в. С ней же расправятся.

Г и р е й. Я запутался, я взбешен! Швырнул к ее ногам все, все, что добыл. А она, зараза, ледяная... (Успокаиваясь.) Настроил ее на поездку к морю, на Золотые пески. Тайно вывезу из твоей дачи. Уже условился: подкатит молочный фургон. Ее в фургон под замок. И в окружении молочных пакетов доставлю в аэропорт, а оттуда в Варну.

Х а б а р о в. Исполни замысел.

Г и р е й. Если она и на курорте будет безучастной ко мне, сочту за оскорбление. Но переломлю себя -- поеду, хотя и жду назначение в правительство. Даша! Даша!

Выходит из дома А л ь б и н а.

А л ь б и н а. Не кричи. Тебе записка.

Г и р е й. От кого?

А л ь б и н а. Читай.

Г и р е й (читает). "Гирей, семья нам обоим в тягость. Развод."

Х а б а р о в. Здорово отшила.

Г и р е й. Но ей же опасно на улице.

Х а б а р о в. Не предупредил ее?

Г и р е й. Нет. Наказала себя. Нечего разбрасываться мужьями. Гиреи на мусорной свалке не валяются. Альбина, упаковывай чемоданы и на Черное море. Путевка на двоих.

А л ь б и н а. Но не на меня.

Г и р е й. А надеялась со мной детей нарожать.

А л ь б и н а. Была и я наподобие тебя: перебирала женихов, взвешивала за и против, а оба мужа бортонули меня.

Г и р е й. Не рыдать же нам, неудачникам. Кутнем под южным солнцем.

Он дает волю рукам, ласкаясь к Альбине.

А л ь б и н а (возмущенно). Не прикасайся -- неприятно.

Г и р е й (в недоумении). Выискалась недотрога.

Х а б а р о в (Гирею). Влияние отца Романа.

Г и р е й. Что проку от монаха.

А л ь б и н а. С ним я приобщусь к благодати. Тебе не понять.

Г и р е й. Из одной крайности в другую. А Даша могла и схитрить, сбежать к соблазнителю. Досадно. Альбина, махнем на песочек?

А л ь б и н а. Не люб -- не раскатывай губ.

Слышен шум подъезжающей машины.

Г и р е й. Вот и молочный фургон за Дашкой. (Хабарову.) Варна отменяется, отпусти шофера, а я выпью водки с горя.

Гирей уходит в дом.

Х а б а р о в. Прекратила бы хождения к отцу Роману.

А л ь б и н а. Магнитом притягивает к храму. Бессильна сопротивляться. Отец Роман стал окном, через которое познаю заново мир.

Во двор входит П а в л и к в темных очках.

Х а б а р о в (гостю). Чего надобно?

П а в л и к. За женщиной приехал.

Х а б а р о в. Исчезла она.

П а в л и к. А место ее пребывания не назовете?

Х а б а р о в. Поездка в аэропорт сорвалась. Гони фургон с молоком по своему маршруту.

П а в л и к. Ошиблись. Я не на фургоне.

Альбина вглядывается в него. Снимает с него очки.

А л ь б и н а. Павлуша?!

Х а б а р о в. Доктор!

П а в л и к. Здоровы будете.

А л ь б и н а. Живой!

П а в л и к. Полуживой. Покалечился. Недавно выписали из больницы.

Х а б а р о в. Да ты и полуинвалидом -- самый драгоценный подарок для Даши.

Хабаров усаживает Павлика на стул.

А л ь б и н а. Даша тебя очень любила и дожидалась, но...

П а в л и к. Договаривайте. У нее сложности?

С бутылкой водки и стаканом появляется Г и р е й.

Г и р е й. А! Соперник! Пресловутый треугольник.

П а в л и к (Гирею). Вы, как лихой наездник, подхватили девушку в седло и ускакали с гор в долину.

Г и р е й. Твой голос... Ты шантажировал меня по телефону, грозился расправиться с Дашей, требовал выкуп.

П а в л и к. Я предупредил вас: как выйдет на улицу, она не ваша. Я забрал бы ее. Да и деньгами бы не откупились. Она же за деньги не продается. Я свою половинку ищу.

Г и р е й. Убью. Затопчу ногами.

Гирей кидается на Павлика. Хабаров задерживает его.

Х а б а р о в (Гирею). Укроти ханский норов.

П а в л и к (Гирею). Она же любит меня.

Г и р е й. Плевал я на любовные трепыхания.

П а в л и к (Альбине). Где же она?

А л ь б и н а. Не представляю.

Г и р е й. Переверну с охраной поселок и потолкую с беглянкой.

Гирей уходит. Павлик норовит идти за ним.

Альбина удерживает его.

А л ь б и н а. Постой, Павлуша.

Х а б а р о в (Павлику). Все образуется помимо нашей воли.

А л ь б и н а (Павлику). Устал с дороги?

П а в л и к. Я двужильный.

Телефонный звонок. Альбина берет трубку.

А л ь б и н а. Алло! Доброе утро, Григорий Васильевич. Да, документы к заседанию фракции я подготовила. Представлю. Он дома. (Хабарову.) Тебя.

Хабаров берет трубку. Во время разговора Хабарова Альбина приносит две чашки чаю, варенье, пьет чай с Павликом.

Х а б а р о в (в трубку). Рад слышать, Гриша. Нормально, обжился. Кормлюсь гробовым делом. Ходовой товар. Преждевременные смерти, вызванные насильственной ломкой устоев. Гиреем интересуешься? То, что он жаден до денег и власти, его личная спесь. Но основное: страна для него -- чужбина. Эх, Гриша, Гриша, откуда увернность, что плутовство правящих выплывет наружу? Дай--то Бог. А сам--то как? Взрослые детки. А я холостякую, привык. Удачи тебе, однополчанин, служи трудовому народу. До встречи.

Кладет трубку.

(Всем.) Сожалеет, что ныне честно служить невозможно.

П а в л и к. Зачем тогда служить вообще?

А л ь б и н а. Максималисты вы.

Появляется Д а ш а крадучись.

Д а ш а (Альбине). Сунула руку в карман -- ключи ваши.

Отдает ключи Альбине.

П а в л и к. Даша!

Д а ш а. Павлик!

Она в порыве устремилась к нему,

но вдруг остановилась перед ним и попятилась назад.

(Смущенно.) То ли ты настоящий, то ли астральный?

П а в л и к. Заправдашний. Но лавина зацепила, покорежила.

Д а ш а. И я изменилась, с испорченной аурой.

П а в л и к. Не печалься. Восстановимся.

Появляется Г и р е й.

Д а ш а. Минувшее утеряно.

Г и р е й. Ответ преданной жены. (Павлику, грозно.) Не досаждай ей, не стерплю.

Д а ш а (Гирею). Не тронь его! Это мы несовместимы с тобой. (Павлику и Гирею.) Прощайте. (Альбине и Хабарову.) И с вами прощаюсь...

А л ь б и н а (Даше). Ты останешься в своей комнате. (Гирею и Павлику.) А вы оба удалитесь.

Г и р е й. Я законный муж.

А л ь б и н а (грозно). Оба! (Гирею.) В свое поместье.

Г и р е й. Ремонтируется.

А л ь б и н а. Пристроишься. А ты, Павлуша, не пропадай.

Гирей и Павлик уходят.

Х а б а р о в. Всех прогнала. И мне уйти?

А л ь б и н а. Сделай милость.

Х а б а р о в (с горькой иронией). К гробам на свидание.

Хабаров уходит.

Д а ш а. В голове ералаш. Как поступить с Павликом? Он и впрямь моя часть, или я из его ребра. Мы одно целое. Но Гирей перепахал меня. Перестала себя уважать.

А л ь б и н а. Пореви, поохай. А со мной что? За годы безрассудства огрубела, охамела. А тут Роман... отец Роман, просветленный. Мне горче, чем тебе, Дашенька. Общаюсь с ним редко, дотронуться до рясы не дозволяется. Засыпаю -- о нем сны, просыпаюсь -- о нем думы. Хочу видеть его и страшусь выдать ему свое состояние.

10
{"b":"58568","o":1}