Литмир - Электронная Библиотека

- Мы извинимся перед Ликсандрой. - Смирилась Иллис. Майя посешно кивнула в знак согласия. - Пусть высчитывает с нас. 

- Высчитает, не переживай. - Все-таки не удержалась и фыркнула Адила. Уж очень забавно было видеть умильные кошачьи мордочки, осторожно выглядывающие из под одеял. - Но вы уж приструните их на будущее. 

Адила с сомнением осмотрела двоих и только махнула рукой. 

- И кому я это говорю. 

- Ты сказала Ликсандра. А что, Мегера не стала на тебя выходить с претензиями?- Поинтересовалась Иллис. 

- Вот еще, чтоб всякий завхоз имел доступ ко мне. - Адила даже скривилась от одной мысли о подобном. - К тому же она сейчас занимается закупками и отсутствует в замке. 

- Близнецы! - Догадалась Майя. - Они опять за свое? 

- Не без этого. - Цера покачала головой. - Служанки были неосторожны и проговорились о произошедшем в их присутствии. Так что принцы сейчас очень стараются переплюнуть ваших питомцев. Слава Единому, повторяться и подражать им они не думают. 

Майя только отвела глаза. О негласном союзе принцев-близнецов и двух братьев-котов в деле доставания бывшей управляющей ходили легенды. Братья с самого начала повадились к милым котятам. И что удивительно, те охотно принимали участие в их проказах. 

Девушки смогли отсмеяться, только оставшись одни. В ожидании, когда подвижная стена между двумя спальнями будет убрана. 

Глава 6.

Председательствующий Совета Традиций граф Аннийский не мог скрыть своего отвращения, разбирая это дело. Как, впрочем, и большинство присутствующих. Эдикт императора и высшей аристократии был составлен еще в самом начале Великого раскола. Его пункты не часто подвергались сомнениям. В первую очередь потому, что они обычно никому не мешали, и были выгодны всем участникам этого документа. Император крайне редко пользовался своими привилегиями в отношении землевладельцев, не имея желания даже частично компенсировать их убытки. Сами землевладельцы свои обязательства не считали большой проблемой. А некоторые ограничения, вполне допустимыми и неизбежными, особенно в условиях приграничных или карантинных зон. Нарушить пункт эдикта означало нарушить основы благополучия каждого из аристократов и землевладельцев. Ситуация была тем более глупой, что учения, подобные объявленным принцессой, были оправданы данными ученых. 

А уж сам факт неподчинения и вовсе был из ряда вон. Сомнения в действиях правящих возникали часто, тем более что на объяснение некоторых решений могло уйти неоправданно много времени. Именно поэтому в традициях высшей аристократии значилось беспрекословное исполнение прямых приказов. С их целесообразностью разбирались потом. Произошедшее было фактом прямого тому доказательства. Стоило этому графу нарушить, казалось бы, вздорное прямое распоряжение правящей принцессы, и под угрозой оказался на только Перевальный замок, но и целый район Столичного мира со всеми городами и поселениями. Да кто его разберет теперь, на основании чего принцесса решила прибегнуть к пункту о мобилизации и поддержать идею учений своего куратора? Главное, что без мобилизованных аристократов замок мог не устоять в условиях последнего прорыва. А если бы этот, с позволения граф, не активировал портал, притягивая Раскол вовнутрь щитов, то и вовсе все обошлось бы без жертв. Ни один щит пилона не дал слабину. А молодому герцогу остается предъявлять претензию в недостаточной настойчивости перед столицей в вопросах реорганизации обороны замка. 

- Я все-таки не понимаю, граф, по какой причине вы решили нарушить приказ ее высочества о мобилизации. - Вяло продолжил свои обязанности председательствующий. Дело по сути уже было закончено. По крайней мере, для него все было очевидно и оставалось завершить формальные процедуры. Например, как этот завершающий опрос перед вынесением вердикта. 

- Учения были объявлены с подачи этой бывшей рабыни. И она же собиралась ими руководить. - Пытался оправдаться Ринвери. У него уже после первых допросов исчезла вся заносчивость и спесь. Но он все еще на что-то рассчитывал и упорно оправдывал свои действия. - Я не мог знать о предстоящем Расколе, лорды. Я всего лишь хотел отправить свою семью. 

- Нужно было вам отправить супругу и малолетних детей в город, ладно. Но почему вы-то не остались? - Аннийский все так же вяло переложил бумажку с одного места на другое. 

- Барон Картери, как и большинство ваших сторонников, тоже захотели отправить свои семьи. Но предпочли исполнить эдикт и выполнить распоряжение правящего о мобилизации. Хоть и не отрицают свое несогласия на тот момент. И к ним у Династии нет претензий, кроме соучастия в нарушении распоряжения владетеля замка о закрытии станции телепорта. - Заметил кто-то справа от говорившего. 

Председательствующий брезгливо сморщился. Разбор этого дела приобрел оттенок гадливости с момента, как стали известны подробности дела. Претензии графа к мастеру Альтер и сами его рассуждения оставались за кадром этого разбирательства. Из членов совета двое были точно согласны, что мастеру Альтер не место в кураторстве провинций. Хотя бы в силу того, что этой девчонке надо было бы сосредоточиться именно на развитии своих разработок и обучении мастеров. С чем, на всех совещаниях и приемах с очень большим энтузиазмом спорили как наместники курируемых ею провинций, так и все деловые круги имеющие там свой бизнес. При острой нехватке правящих, сильный куратор в отсталой провинции становился очень большим доводом в их пользу. А Майя уже доказала, что может быть сильным куратором. Так что за свои реплики, граф мог бы угодить в круг равных со стороны наместников, если бы не обвинение в предательстве интересов империи, выдвинутым герцогом и поддержанным лично его величеством. 

- Но они тоже нарушили приказ и отправили свои семьи. - Возразил граф. 

- Как раз в этом вопросе к ним нет претензий даже у ее высочества. - Усмехнулся сидящий рядом с председателем лорд. - Право мобилизации касается именно измененных оговоренного возраста. Ее высочество согласилась, что не должна была распространять ограничения на все семьи. Но это не отменяет факт активации телепорта. 

- Как нет претензий? Насколько я знаю, они арестованы. - Неприятно удивился граф. 

- Верно. Из их показаний следует, что о вероятности провоцирования Раскола вы знали и высмеивали выводы при обосновании предлагаемых действий. Они арестованы по обвинению в соучастии этого эпизода. 

- Это была всего лишь теория, которую опровергали многие ученые. 

- Да, именно этот ваш довод и фигурирует в их показаниях. - Вздохнул лорд Грарран. - Теперь все опровержения этой теории не имеют значения. Ваши действия не создали Раскол. Но абсолютно точно установлено, что активация телепорта ускорила формирование Раскола. Но что еще хуже, она спровоцировала его формирование непосредственно на перевале, в то время как по всем расчетам, он должен был произойти в карантинной зоне. Смещение составило более ста километров. 

Граф медленно осмотрел лица совета, начав, наконец, осознавать, в чем именно его обвиняют. 

- Вы решили повесить на меня все последствия этой волны? - Он знал, что это последнее заседание совета. Но до сих пор считал, что следствие ведется исключительно по его действиям до открытия Раскола. И последствия волны его не касаются. Выводы экспертов были озвучены только что. 

- Вы нарушили решение своего герцога о закрытии стационарной станции телепорта, вы нарушили приказ о мобилизации, пусть и выданного в учебных целях. Это еще можно было бы обсуждать. Но, граф, когда пошла волна, вы не предприняли мер к своему возвращению для принятия участия в боевых действиях, да и при организации помощи вверенным вам поселениям замечены не были. Впервые часы с вами даже связаться не могли. Наемникам пришлось держать осаду в условиях полного отсутствия информации. А на помощь гарнизону замка прорывались все кроме вас. Его высочество был вынужден возглавить первый штурмовой отряд в качестве обычного тактика. Насколько я помню, вы имеете точно такую же военную подготовку и могли бы встать вместо него. Вы не выполнили свои обязанности, граф. Никто из здесь присутствующих не может обвинить меня в чрезмерном потакании правящей династии в вопросах защиты интересов высшей аристократии. Но в данном случае я не нахожу иного определения вашему поведению как данное его величеством. 

19
{"b":"584854","o":1}