Литмир - Электронная Библиотека

Гарри улыбнулся в ответ и собирался уже уходить, но директор Хогвартса продолжил:

— Правда, я не думаю, что Лорд Волдеморт поощрит то, что ты будешь пропускать тренировки и лекции. Поэтому помогать мне ты сможешь только в свое свободное время, если, конечно, у тебя останутся какие-либо силы и желание этим заниматься.

Гарри хотел состроить недовольное лицо, но понял, что это выглядело бы слишком комично, поэтому он лишь задиристо ответил:

— Конечно, сэр. Думаю, у меня не возникнет каких-либо трудностей в этом плане.

— Рад слышать это от тебя, — ухмыльнулся директор. — Думаю, что завтра-послезавтра я введу тебя в курс дела, и где-то через неделю мы сходим в Хогвартс, чтобы ты оценил масштабы нападения и смог на деле чем-то помочь.

— Спасибо, — ответил Поттер и встал, желая уйти. — До свидания.

— До скорого, Гарри, — кивнул Алан Дюпри и вновь вытащил из папки какие-то документы.

Весьма довольный собой Гарри Поттер направился в большую столовую, где должны были собраться все жители замка, кроме тех, кто поспешно удалился среди ночи с Волдемортом.

***

Буквально на следующий день Алан Дюпри вызвал его к себе сразу после окончания ещё одной интенсивной тренировки с Амикусом, которая, казалось, выжала из Гарри абсолютно все силы. Директор разложил на столе чертежи Хогвартса и попытался максимально доступно донести до Поттера информацию о всех повреждениях — как в фундаменте и стенах, включая обвалы лестниц и повреждения башен, так и об уроне, нанесённом магическому ядру замка.

— За прошедшее время магический фон замка стабилизировался и угроза обвала фундамента значительно уменьшилась, но работы по восстановлению замка займут ещё много времени. Некоторые участки, включая Больничное крыло, были полностью уничтожены и их нужно возводить заново, — подвёл итог директор. — Думаю, завтра вечером ты сможешь увидеть всё своими глазами, — уверенно продолжил он, хотя весьма плохо представлял, зачем Лорд Волдеморт дал ему в помощники подростка, но пытался не подавать виду, догадываясь, что парень преследует некие личные интересы.

Визит в замок не заставил себя долго ждать, и уже вечером следующего дня Гарри вышел из камина в кабинете директора Хогвартса. Полупустые рамы и звенящая тишина моментально заставили его тело покрыться мурашками. Но сложнее всего было идти по знакомым до боли коридорам и видеть разрушенные лестницы и стены, покрытые паутиной из трещин. Он смотрел на стены и в сознании всплывали картинки лежавших возле них учеников, придавленных валунами. Смотрел на лестницы и слышал предсмертный крик гриффиндорцев, которые были погребены под ними.

Он молча шел, не обращая никакого внимания на идущего сзади директора, пока тот не издал судорожный вздох. Гарри, адреналин в крови которого зашкаливал, резко обернулся, готовясь защищаться от возможной угрозы и увидел мертвенно-бледного директора, который едва стоял.

Лицо его посерело, а под кожей выступили вздутые вены — казалось, что он превращается в мумию у него на глазах.

— Директор? — неуверенно произнёс Поттер, не решаясь сдвинуться с места.

— Всё хорошо. Относительно всё хорошо, — Алан Дюпри издал короткий смешок, скрывая внезапный приступ боли. — Во время атаки я активировал древнее заклятие, которое не позволило замку сложиться будто карточный домик, но каждое заклятие имеет свою цену. Оно иссушает меня, поглощает, забирая мои силы, стоит мне оказаться здесь.

Гарри показалось, что он взглянул на мужчину совершенно иными глазами. Поттер продолжал стоять и молча смотреть на директора. Он никогда не знал, что говорить в таких ситуациях, когда ты точно знаешь, что человеку ничто не поможет. Он не мог говорить, что всё будет хорошо, ведь знал, что не будет. Он не мог пафосно потрепать по плечу, понимая, что это слишком глупо. Он лишь неоднозначно кивнул и молча развернулся, продолжив идти к подземельям, и понимая, что что-то оборвалось внутри.

========== Глава 73 ==========

Ноги сами несли Поттера к туалету Плаксы Миртл, ведь где-то на уровне подсознания далёкий родственник двоих из Основателей понимал, что попасть на восьмой этаж будет не так то и просто. Краем глаза он заметил, что директор уже давно отстал, поэтому со спокойной душой зашел в женский туалет, про себя отмечая, что открытие этой его маленькой тайны уже не так его и пугает.

Оглянувшись вокруг, Гарри с радостью отметил, что помещение оказалось совсем не пострадавшим — не считать же большой проблемой выбитое окно.

— Миртл, — тихо позвал Поттер, удивляясь, что за получасовое пребывание в замке он не увидел ни единого призрака.

Он прислушался, затаив дыхание, но не услышал ни единого звука. Факт пропажи призраков настораживал, но его ожидали дела поважнее.

Гарри вплотную подошел к умывальникам, чувствуя, как бешено колотится сердце, заставляя кровь шуметь в ушах.

— Откройся, — прошипел он, напряженно наблюдая, как расходится пол, формируя длинную лестницу, ведущую вниз.

Поспешив зажечь Люмос, Гарри начал спускаться, мечтая услышать тихое шипение василиска и голоса портретов, но слышал лишь шум собственных шагов. Он внимательно смотрел под ноги, отмечая огромное количество мелких камешков и песка под ногами, и убеждаясь, что урон, нанесённый подземельям Салазара Слизерина, был не таким уж устрашающим.

Выставив руку с палочкой вперёд, он увеличил скорость своего передвижения, едва не срываясь на бег. Войдя в зал, Поттер почему-то вспомнил бледное тело одиннадцатилетней Джинни возле статуи младшего из братьев Слизерин. Это воспоминание переросло в другое и у него перед глазами всплыла картина с мёртвой Уизли и склонившимися над ней братьями. Он на мгновение зажмурился, прогоняя внезапное наваждение и вновь оглядел помещение.

Подойдя вплотную к одной из громадных колонн, Гарри провёл рукой по сетке из трещин. Казалось, что стоит ему нажать посильнее, и она рассыплется в прах, заставив старый замок вздрогнуть.

В следующее мгновение он сделал шаг назад, услышав тихое шипение позади себя.

— Саахас, — прошипел Поттер в ответ, медленно разворачиваясь всем телом.

Василиск полз к нему с закрытыми веками, что не могло не радовать, ведь стать жертвой собственного зверя не хотелось. Гарри сделал несколько шагов навстречу рептилии и присел рядом, окинув значительно подросшего царя змей восхищённым взглядом. Проведя рукой по его чешуйчатой коже, он почувствовал, как под рукой напрягаются почти что стальные мышцы.

— Пойдём, Саахас, — прошипел Гарри, подымаясь. — Время навестить старых друзей.

Их путь лежал в библиотеку, место, где в последний раз Поттер видел портрет Белинды.

— Какие люди, — услышал он возглас девушки, стоило ему появиться в помещении. — Я-то думала, что ты никогда уже не явишься, — протянула она, приветливо улыбаясь.

— Рад, что ты цела, — в тон ей ответил он, сияя как начищенный галлеон.

— Думаю, меня вы также рады видеть, молодой человек, — появился в своей раме маг, слабо улыбаясь.

— Не сомневайтесь, сэр, — утвердительно ответил Гарри, понимая, что общества портретов ему очень не хватало всё это время. — Добби, — окликнул он, надеясь, что магическое появление домовика не разрушит весь замок.

— Хозяин Гарри Поттер, сэр, — радостные глаза домовика смотрели на хозяина с обожанием.

— Хм, — хмыкнула Белинда, — раз все в сборе, то будь добр, расскажи, что в мире-то происходит. Я здесь уже вся извелась, строя различные догадки и теории.

— Раз так, — сказал он, садясь в кресло, — тогда слушайте.

И Поттер начал свой рассказ, вспоминая всё, что произошло, начиная с той ночи, когда армия Борцов за жизнь напала на Хогвартс, штурмуя его на разных уровнях, пытаясь разрушить фундамент бомбардой, усиленной неидентифицированным заклятьем, и сметая всё на своем пути, оставляя кровавый след из человеческих жертв. Он рассказывал о Волдеморте, официально признавшим его наследником, и об обучении в замке последнего. Вспоминал новости из «Пророка», который каждое утро получали ребята, так как Пожиратели заботились об их информационной осведомлённости. Рассказывал о отношениях с ровесниками и с девушкой. Он рассказывал обо всём, понимая, что изливая душу этим людям, ему становится легче, что груз произошедшего спадает с его плеч, позволяя ему легче дышать.

65
{"b":"581321","o":1}