Литмир - Электронная Библиотека

Донья Марта 

Мы с ним придумали вдвоем
Интригу спутанного плана.
С твоею помощью, Пастрана,
Войдет ко мне мой милый в дом.

Пастрана 

Да? Хочешь ты, чтобы Пастрана
Позорный заслужил колпак?[75]
Ведь от сестры твоей никак
Не скрыть нам этого обмана.
Как только явится он в дом —
Она его узнает сразу.

Донья Марта 

Поверит про арест рассказу.
Ее всегда мы проведем.

Пастрана 

Добро еще — меня не знает
Люсия.

Донья Марта 

Все за нас, Пастрана.

Пастрана 

Я — прямо сводник из романа.[76]

Донья Марта 

Тебя награда ожидает.

Пастрана 

Какая ж?

Донья Марта 

Друг мой благородный,
Инес с тобою вступит в брак.

Пастрана 

Инес? Да что ты? Вот так-так!

(К Инес) 

Так ты моя?

Донья Инес 

Твоя, негодный!

Пастрана 

Ну, а капризов будет много?

Донья Инес 

Так, как у всех.

Пастрана(подражая ее голосу) 

«Ах, прочь, злодей!»
Ну, не щипись и будь добрей…
Боюсь тебя, зачем так строго?
«Молчи! Иль запущу башмак
Тебе в башку!» — Совсем напрасно.
«Ох, надоел ты мне ужасно!»
Увидишь, это будет так.

Донья Инес 

А чем такие ссоры плохи?

Пастрана(донье Марте) 

Однако, раз взялся за гуж,
Пойду к отцу я. Ждать к чему ж?
Тут не помогут ахи-охи!

Донья Марта 

Амур тебя благослови.
Веди тебя его десница.

Пастрана 

Вот так святой!

Донья Марта (донье Инес) 

Пойдем, сестрица.

Пастрана (Инес) 

Итак, мы будем жить в любви?

Донья Инес 

О, да!

Пастрана 

В любви небесной?

Донья Инес 

Выше.

Пастрана 

И будут ласки?..

Донья Инес 

Пыл и зной.

Пастрана 

Моя?

Донья Инес 

Твоя!

Пастрана 

Я твой!

Донья Инес 

Ты мой!

Пастрана 

«Мой, мой, моя!» —
Коты на крыше.

(Уходят.)

Сцена 5

Дон Гомес, дон Хуан, дон Диего.

Дон Гомес 

Благодарю душой за уваженье,
Каким почтили оба вы мой дом:
Тот, кто таит души своей движенья
И от отца крадет любовь тайком, —
Тот очень часто вместо достиженья
Покроет только свой предмет стыдом.
Большая дерзость! Скверные манеры!
Такой любви дать невозможно веры.
Но вы наверно, как и весь Мадрид,
Уж знаете, любезные сеньоры,
Что дочерью моею свет забыт,
Оставлены и роскошь и уборы…
Ее никто, ничто не убедит:
Ни просьбы, ни советы, ни укоры.
Наследница богатств моих — пока
Забросила брильянты и шелка…
Ее заставить прямо невозможно
На брак какой-либо согласье дать.
Пока — ее решенье непреложно.
Со временем — изменится, как знать!
Я очень огорчен, скажу не ложно,
Что этой чести не могу принять.
Не хочет замуж донья Марта, явно.
Люсия же просватана недавно.
Я понимаю, как прискорбно вам,
И потому здесь медлить я не стану.
Ведь для души слова любви — бальзам,
А я не в силах залечить вам рану.
Прощайте же.
вернуться

75

Позорный колпак — высокий и длинный колпак, надевавшийся на приговоренных к смертной казни во время auto da fe (казни на костре по приговору инквизиции).

вернуться

76

Сводник из романа. — В подлиннике: Celestino de Calisto — т. е. «Калистов Селестин». Пастрана переделывает на мужской лад имя Селестины, сводницы из знаменитой пьесы того же названия в 21-м действии, авторство которой приписывается Франсиско Рохасу (1499). Эта пьеса, представляющая собой нечто среднее между пьесой и романом, не годилась для сцены, но вызвала в XVI и начале XVII века много подражаний. Тип Селестины стал нарицательным, а ее выражения вошли в поговорку. Селестина сводит юношу Калисто с любимой им Мелибеей. Пастрана сравнивает себя с Селестиной.

16
{"b":"581029","o":1}