Поручик (в сторону) Донья Марта Урбина
Не прячьте солнца за туманом: Свободны вы. Донья Марта С моим приданым Могла б больницу строить я. Хочу смягчить несчастных рок. Коль хочешь, чтоб я жить осталась, Тому, что мне давно мечталось, Не ставь преград. Не будь жесток. Дон Гомес Ну, дочка, хорошо, не бойся. Довольно. Главное — не плачь. Как хочешь. Я ведь не палач… А ты за это успокойся. Мне жаль, что я тебя расстроил. Ступай в больницу… Слезы кинь. Донья Марта Прости тебя господь. Аминь. Как дорого твой гнев мне стоил! Дон Гомес(в сторону Капитану) Пока ей лучше уступить: Такой каприз не может длиться. Должно все это измениться. Урбина Ты прав… Так лучше, может быть. Дон Гомес(Марте) А ты б поручику сказала Два слова. Он сюда стремился, Едва лишь только возвратился. Донья Марта Дон Гомес Как, ты не знала, что в Мамору Он уезжал? Донья Марта Откуда знать? С тех пор, как небо благодать Духовному открыло взору, Мне не до суеты мирской. (Поручику) Поручик Я в изумленьи, Такое видя просветленье… Донья Марта Бог видит тех, кто чист душой. Дон Гомес Идем, поручик! Поразите Мою Люсию поскорей, И добрый день скажите ей. Поручик Коль впрямь вы нас соедините, К чему откладывать! Полна Душа живого нетерпенья… Урбина Не страшно счастью промедленье. Дон Гомес(Марте) Донья Марта Остаться я должна: Мой долг любви нетерпеливо Зовет меня, неумолим — Пока вы заняты земным. Дон Гомес На редкость ты благочестива. (Уходят все кроме доньи Марты и доньи Инес.) Сцена 4 Пастрана, донья Марта, донья Инес. Пастрана Сеньоры! Как я к вам стремился! Целую вам… Донья Инес Пастрана Донья Инес Плут! Ленивы ручки, видно, тут, Раз ты у них так загостился. Пастрана Где ж лучше венту [70] мне найдут? Где время лучше проведу я, Чем ручки дамские целуя, Такие милые, как тут? Что нового? И как дела? Донья Марта Пастрана, хитрость нам полезна. У лицемерья выгод бездна. Свободу я себе взяла. Когда как все жила, бывало, На все наложен был запрет: Жди то носилок, то карет… За каждый шаг мне попадало. Теперь же я вполне свободна, Без эскудеро и дуэньи [71] Вернусь хоть ночью без стесненья, А днем — хожу куда угодно. Пастрана Ну что ж, я рад… А мой-то франт Фелипе, встретясь с дамой сердца, Стал слаще меда, жарче перца, Нежней, чем самый Аликант. [72] Придумал хитрость он: как можно Ему к тебе пробраться в дом. Мне славу это даст потом Коросаина [73]. Непреложно. Мне, видишь, притворяться надо, Что из Севильи прибыл я, Что, мол, от готов [74] кровь моя, А имя — дон Хуан Уртадо. И должен твой узнать отец, Что дон Фелипе там захвачен. Что суд теперь над ним назначен За два убийства наконец. И суд, приняв в соображенье, Что дон Антоньо им убит, Послал меня сюда, в Мадрид, Чтоб у отца узнать решенье. Что я расследую все дело, И если пожелает он, Чтоб строго покарал закон, — Пусть мне доверится всецело. Пошлет доверенность со мной И требованье смертной казни. А твой Фелипе без боязни Обман плести здесь будет свой. Тут кутерьма такого сорта — Что кто, ни кто, а я в беду Уже наверно попаду! Отправлюсь прямо в лапы чорта. вернуться Дуэнья — компаньонка или гувернантка; в Испании всегда приставляли дуэнью к девушкам, а зачастую и к замужним женщинам. — Эскудеро — оруженосец, паж. вернуться Нежней, чем самый Аликант. — Аликанте — вино и виноград по имени провинции и города Аликанте на западе Испании, на берегу Средиземного моря. вернуться Коросаин (церк. — сл. Хоразин) — деревня в Палестине, известна только тем, что упоминается в Евангелии, как проклятая Христом за непослушание его словам. вернуться Готы — германское племя, занимавшее Пиренейский полуостров до вторжения мавров. Готская кровь считалась признаком знатного происхождения. |