Снейп приподнял уже обе брови и вопросительно взглянул на Гарри. Гарри растерянно покосился на Драко и опять пожал плечами.
— Поменяйтесь палочками, — подумав, велел зельевар.
— С какой стати? — возмутился из-под елки пристально наблюдавший за учебной дуэлью Сириус.
— Не мешай, Блэк! — отмахнулся Снейп и снова распорядился: — Делайте, что вам говорят.
Гарри подошел к Драко, протянул руку и помог подняться. Они обменялись палочками и заняли исходные позиции.
— Раз!.. Два!.. Три! — скомандовал Снейп.
Через три минуты Драко плюхнулся на землю в восьмой раз. Судя по всему, палочка Снейпа слушалась его намного хуже, чем собственная.
— Так нечестно! — обиженно повторил он, лежа на спине и глядя в небо. Вставать он, по-видимому, уже не собирался. — Почему Поттер всегда побеждает?
— И ничего не всегда, — неловко буркнул Гарри, покосившись на Снейпа. — Вот профессор меня вчера победил шесть раз из одиннадцати.
Зельевар криво усмехнулся.
— Пять, — подал голос Люциус. — Еще ничья была один раз.
— Паритет, — удовлетворенно заметил Сириус.
— Мне плевать, — надулся Драко, — сколько там раз и кому Поттер проиграл. Почему он все время побеждает меня?!
Гарри чуть не ляпнул: «Ну, хочешь, я тебе в следующий раз проиграю?», но в последний момент прикусил язык. Почему-то ему показалось, что Драко не сочтет такое предложение великодушным.
— Ты уверен, что хочешь знать ответ на этот вопрос? — неожиданно сумрачно спросил Сириус, садясь.
— Блэк, не лезь. Сейчас не до твоих фокусов.
— Прекрати меня затыкать, Снейп, — огрызнулся Сириус. — Я серьезен, как похмельный патер на воскресной проповеди. И вообще, сам знаешь, кто не хочет учиться на чужих ошибках.
— Блэк...
— Сев, оставь, — снова вмешался Люциус. — Пусть скажет.
Гарри насторожился.
— Дело в том, Драко, — Сириус с задумчивым видом сорвал длинную травинку и сунул в рот, — что ты злишься, а Гарри — нет.
— Я не злюсь! — возмущенно перебил Драко и тоже сел.
— Неважно, как это называть. Тебе слишком хочется взять верх, поэтому ты проигрываешь. При прочих равных побеждает или тот, кто дерется за свою жизнь, или тот, кому все безразлично.
— Мне все безразлично! — возразил Драко с таким пылом, что даже Снейп фыркнул.
— Да-да, — покивал Люциус, — конечно. То-то я уже который год чаще слышу от тебя фамилию «Поттер», чем все остальные имена и фамилии, вместе взятые. Если это называется «безразлично», то образцом равнодушия у нас выходит Темный Лорд. Он вообще о мистере Поттере говорит без умолку.
Гарри тихонько прыснул.
— А профессор Снейп? — спросил насупленный Драко. — Он тоже... — гневный взгляд зельевара заставил его закрыть рот.
— Что именно, позволь узнать, — оскорбленно поинтересовался Снейп, — я, по-твоему, «тоже»?
— Ничего, — поспешно открестился Драко.
— А что бывает, — вмешался Гарри, желая повернуть беседу в более безопасное русло, — когда при прочих равных обоим противникам все безразлично?
— Теоретически это патовая ситуация. Практически же... — Сириус отшвырнул изжеванную травинку и сорвал новую. — «Прочих равных», как правило, не бывает. У кого-то больше опыта. Кто-то хоть чуть-чуть выносливее или сильнее. А кому-то больше везет.
— Я понял, — обрадовался Драко. — Поттер у нас просто неприлично везучий, вот и все. От вон него даже «Авада Кедавра» отскакивает.
— Может, от тебя тоже отскакивает, — фыркнул Гарри. — Просто никто пока не проверял.
— Эй! — испугался Драко. — Даже не думай!
— Мистер Поттер, будьте так добры, воздержитесь от экспериментов на моем наследнике, — сдерживая улыбку, заявил Люциус. — Это негуманно, у него и так комплексы.
— Нет у меня никаких комплексов! — взвился Драко.
— Знаете ли вы, мистер Поттер, — лукаво продолжал Люциус, — что он два дня тренировался перед зеркалом, как будет с вами знакомиться?
— Вот именно! — Драко надулся. — А ты не оценил. Дубина.
— Ну извини, — Гарри развел руками. Потом решил, что стоять ему надоело, и присел на ближайшее бревнышко. — Лучше б ты тренировался не говорить гадостей незнакомым людям. Ты как открыл тогда рот в лавке у мадам Малкин...
У Драко сделалось очень озадаченное лицо.
— Я не помню, — растерянно сказал он.
Гарри хмыкнул.
— Сначала ты долго хвастал, как тебя балуют отец с матерью. Потом, задрав нос, трепался про квиддич, о котором я раньше не слыхал ни слова. Потом оскорбил Хагрида и спросил, почему я без родителей. И напоследок фактически заявил, что таких, как я, нельзя пускать в Хогвартс.
— Талантливый мальчик, — засмеялся Сириус.
— Мистер Поттер, а вы, оказывается, злопамятны, — одобрительно протянул Люциус.
— У меня просто память хорошая, — ехидно отозвался Гарри.
— У меня тоже хорошая. Только я этого не помню. Тебе все приснилось, наверное, — буркнул Драко.
— Господа, вы собираетесь продолжать поединок? — поинтересовался Снейп. — У меня не так много свободного времени, чтобы тратить его на ваши препирательства.
— Нет. С меня хватит, — объявил Драко. — Поттер, я сдаюсь.
— Как знаешь, — Гарри снова пожал плечами и повернулся к Снейпу: — Профессор, а вы не хотите?.. Я совсем не устал.
Зельевар усмехнулся.
— Это, — сказал он, — мы сейчас исправим.
Глава 29. Тонкое искусство взлома, часть I
План — лучший способ добиться случайного результата.
Амброз Бирс
— Ну, рассказывайте, Поттер, — протянул Снейп. — Я вас внимательно слушаю.
— Что рассказывать? — не понял Гарри.
— Рассказывайте, что вы собираетесь в «Гринготтсе» делать.
— Мы туда войдем...
— Как войдете?
— В каком смысле «как»? — буркнул Гарри. — Ногами войдем. Я надеюсь.
— Я имею в виду несколько менее тривиальные вещи. Ваш облик, например. Вы помните, что вас вообще-то разыскивают? Кстати, а как вы собираетесь добиться того, чтобы вас пустили к сейфу Беллатрикс? Надеетесь, что вас просто перепутают? Даже гоблины заметят, что мадам Лестранж с зимы сильно изменилась.
— Что вы все время надо мной издеваетесь? — обиделся Гарри.
— Я еще даже не начинал, — проворчал Снейп себе под нос. — Тем не менее, основной вопрос остается в силе. Как вы собираетесь добираться до ее сейфа?
— У нас есть ее волос и Полиморфное зелье, — неохотно сообщил Гарри. — И ее палочка.
— Хороший план, — одобрил Люциус, не давая Снейпу вставить слово, — только непроработанный. Кто из вас намеревался изображать Беллатрикс?
— Я, мистер Малфой, — высокомерно заявила Гермиона, задрав подбородок.
— Неплохо, — кивнула Нарцисса. — Очень неплохо. Хотя Беллочка при этом сильнее глаза таращит и еще больше кривляется.
— Почему вы думаете, что мы сами не справимся? — не выдержал возмущенный Рон. — Что мы, младенцы, что ли?!
Сидевший рядом с Гарри Снейп очень тихо проворчал нечто вроде: «Вы, мистер Уизли, — так уж точно», но Рон его, к счастью, не расслышал.
— Мы не думаем, что вы не справитесь сами, — мягко сказала Нарцисса. — Мы думаем, что в этом нет необходимости.
— Ваша ошибка в том, что вы неверно используете имеющиеся ресурсы, — продолжал Люциус. — В вашем распоряжении четыре взрослых человека, трое из которых куда лучше подходят для этой вылазки. Вы же шахматист, мистер Уизли. Вот и думайте как шахматист, а не как пешка, рвущаяся в ферзи.
— Но вы же... — Гермиона осеклась и виновато посмотрела на Гарри.
Гарри вздохнул и сдался.
— Всё они знают. Или почти всё. Может, даже чашу видели.
— Пока не видели, Гарри, — Нарцисса улыбнулась. — Но я не раз бывала в гринготтском хранилище моей сестры. И, полагаю, сумею найти там что угодно.
— Итак, решено, — объявил Люциус. — За чашей отправляемся мы с Цисси и... — он нахмурился: — Сириус?
— Северус, — твердо поправил его Снейп. — Блэк пусть здесь остается с де... с молодежью.