Литмир - Электронная Библиотека

***

      Двери захлопнулись вслед за Наруто. Он попытался как мог запомнить путь, которым проводник Хьюга без какого-либо выражения на лице вёл его от передних ворот, но он был слишком (специально?) схематичен и сложно отслеживаем, и у Наруто было скрытое подозрение, что они через некоторые области проходили не один раз. Все тающие надежды на то, что это безобидный социальный эвент, были раздавлены тяжёлым затвором, упавшим на место позади него секунду спустя.

      Не видя выхода, Наруто проследовал вперёд. Здание было старым, явной реконструкцией чего-то, построенного в первые дни Листа, возможно даже с помощью оригинальных материалов (как он понял, крайне богатые люди любили иногда так делать). Оно напоминало ему школу боевых искусств - широкое, деревянное, пустующее, кроме поддерживающих колонн, со свисающими со стен каллиграфическими свитками, и... хм, возможно, это всё-таки не школа. Единственным объектом в комнате, немного позади, была статуя какого-то древнего патриарха Хьюга, одетого в аскетичную формальную мантию, и сидящего на коленях на полу. Для чего-то наверняка вырубленного из мрамора, оно излучало явную, жуткую ауру присутствия.

      Наруто никогда не был спокоен в отношении благоговения перед предками, такого распространённого среди старых кланов. Не только потому, что к нему это не могло применяться (Намиказе вымерли, и Узумаки были беженцами из ныне разрушенной деревни, так что его недавние откровения не восстановили никаких потерянных семейных связей), но он чувствовал, что это пугающе близко подходило к запрету на веру. С другой стороны, это было священное место Хьюга, что уменьшало вероятность того, что это была комната смерти, разработанная для проверки его способностей (или просто для уничтожения).

      Ну, ничего не поделать.

      - Привет? Это я, Узумаки Наруто. Я здесь!

      Статуя моргнула.

      - Да, так и есть, - сказал ему Хьюга Хиаши без намёка на юмор в голосе.

      - Спасибо за появление. Пожалуйста, устраивайся, - отец Хинаты указал рукой перед собой, где - полностью проскользнув мимо внимания Наруто, поглощённого "статуей" - была разложена и ждала чайная церемония.

      Наруто сел, внезапно очень довольный, что он был в своей самой формальной одежде, но в то же время понимая, что это не так уж много и говорило, и что он, возможно, уже потерял пару очков в результате.

      - Благодарю вас за ваше гостеприимство, Лорд Хьюга, - ответил он так ровно, как только мог, пытаясь не волноваться, и надеясь, что уровень адреналина, текущего в его венах, внезапно не упадёт, заставив его упасть от усталости.

      - Нам нужно многое обсудить, тебе и мне, - продолжил отец Хинаты, не отрывая взгляд от лица Наруто, - но сначала я приглашаю тебя отведать этого чая, сваренного по рецепту, передававшемуся в клане Хьюга в течение двадцати поколений. Его происхождение более долгое и красочное, чем у многих людей.

      Наруто не смог сдержать свои брови от почти незаметного поднятия. Его клоны закончили экстренное расследование ровно вовремя, и он знал, что в настоящей чайной церемонии, чай готовился в присутствии гостя, а не заранее.

      Лорд Хьюга заметил.

      - Я прошу прощения за нарушение протокола. Процесс приготовления этого чая достаточно сложен, и я подозреваю, что твоё происхождение не подразумевает интереса в таких тонкостях.

      Он разлил чай в две чашки, каждая из которых выглядела более дорогой, чем всё имущество Наруто в сумме (включая жилет).

      Наруто потянулся за ближайшей к нему чашкой, но внезапно остановился. Он знал, что как гость, должен был пить первым. Он также знал, что Лорд Хьюга поступил необычно, приготовив чай заранее, так что Наруто не мог наблюдать за процессом, и рассчитанный шанс того, что Лорд Хьюга желал его смерти, или по крайней мере сильных увечий, составлял три к четырём. Это значило, что у чая были все шансы быть отравленным. Или что чай был обманкой и он отравил чашку вместо этого - но чашки были расположены таким образом, что Наруто мог независимо взять любую, и хотя Лорд Хьюга и мог быть обезумевшим от мысли, что его наследница встречается с наименее завидным молодым женихом Листа, вряд ли бы он рисковал совершить самоубийство ради его устранения.

      Конечно, если Лорд Хьюга был действительно серьёзен в таком намерении, он бы отравил всё и просто использовал яд, к которому сам иммунен. И хотя к этому моменту Наруто никак не мог отказаться пить, не нанеся оскорбление, это был риск, на который придётся пойти. Важным сейчас было сделать так, чтобы Лорд Хьюга пил первым, и тем самым хотя бы снизить спектр вероятностей (и купить себе немного времени на размышления о том, что делать дальше).

      - Благодарю вас, мой лорд, - произнёс Наруто своим самым вежливым голосом, который, должен был он признать, был не слишком отработан. - Но я поступил грубо, прибыв не вовремя, - хотя он и опоздал всего на пару минут, и то благодаря слишком затянутому пути через дворы, - и в качестве извинения я бы хотел отдать вам право пить первым.

      Тень любопытства пересекла вежливо безэмоциональное лицо хозяина.

      - Напротив, - ответил Лорд Хьюга, - эта задержка позволила мне правильно сделать чай. Если тут и есть чей-то промах, то только мой. Позволить тебе пить первым - самое малое, что я могу предложить в качестве компенсации.

      Так это была игра, вот как?

      - Вы слишком добры, мой лорд. Но в любых условиях было бы грубо для такого простолюдина, как я, пить первым в компании главы самого знатного клана Листа. Пожалуйста, после вас.

      Выражение лица Лорда Хьюга не изменилось, но что-то в нём стало менее бездвижным и статуеподобным. Странно, это напомнило Наруто о Хинате, когда она первых раз поняла, что может хорошо играть в сёги.

      - Твоё смирение делает тебе честь, Узумаки Наруто. Но не написано ли в законах гостеприимства, что хозяин всегда должен возвышать гостя, даже если он лев, к которому пришла муха?

      Наруто кивнул в знак понимания, быстро размышляя, и в частности пытаясь найти примеры в манге, которые могли помочь ему понять правильный разговорный стиль.

      - Так и есть. Но вперёд законов гостеприимства идут законы старшинства, по которым вы первее меня, как более старший и искусный в путях ниндзя. Я бы никогда не посмел оскорбить старших своей самонадеянностью, так что я предлагаю первым отпить вам.

      На мгновение Наруто был крайне благодарен отсутствию свидетелей, потому что не было шансов, что кто-то, знающий его, услышал это высказывание.

      Уголок рта Лорда Хьюга немного изогнулся. Неужели ложь получилась слишком наглой?

      - Тогда конечно же, - наконец ответил человек напротив, - ты понимаешь, что старшинство предполагает ответственность? Хотя не вышедшие происхождением или рангом могут вести себя как звери в поле, настоящий джентльмен должен понимать и отчитываться за каждую свою оплошность. И коль скоро я, видимо, доставил вам неприятности приглашением на событие, обычно зарезервированное для членов аристократии, будет справедливо, если я возьму на себя ответственность за свои действия, позволив тебе пить первым.

      Это усталость Наруто всё больше и больше затуманивала его мозг, или отец Хинаты всё больше и больше усложнял свою речь? Надо было поскорее заканчивать, пока он не стал слишком измождённым и не сказал что-нибудь глупое. Время для отчаянных мер.

      - Мой лорд! - он позволил своим глазам расшириться словно в удивлении, и затем склонил голову к полу в самом смиренном поклоне, который возможен. - Прошу, простите меня. Я наконец понял, что совершил ужаснейшую из ошибок - а именно, позволил себе спорить с вами в вашем собственном доме по поводу первенства принятия чая, когда каждый из законов требует, что я должен подчиниться вашему решению, каким бы оно не было. Я преполнен стыдом, и обязан искупить свои грехи хотя бы тем, что сдаю вам своё право пить первым, дабы мне не пришлось немедленно покинуть это место в унижении.

64
{"b":"579661","o":1}