Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Я не вижу его, - сказал Джонатан.

Сэм изо всех сил старался встать на колени.

- Снова пропал. Вероятно, у него тоже есть одна из этих яйцеобразных штуковин.

Вдруг рев, который они слышали вдалеке, не замечая по-настоящему, стал громче, налетел на них и превратился в монотонную барабанную дробь. Прежде чем Джонатан успел предложить снова последовать за мальчиком, их окружили шесть штуковин, отчасти напоминающих мотоциклы. На них с презрительным и мрачным видом сидели шесть мужчин в униформах с широкими рукавами.

- Северная Циркулярная Карательная Группа Семь, - объявил один из них. – Чем это вы занимаетесь, разгуливая в такой одежде?

Вивьен почувствовала себя неуютно, осознав, что почти все пуговицы на ее кардигане оторвались, а одна из штанин пижамы сползла из-под юбки, отцепившись от подвязки.

Другой мужчина достал доску с прикрепленным к ней бланком.

- Непристойная одежда, - сказал он, откинувшись в седле и ставя галочки в квадратиках бланка. – Нарушение спокойствия. Разбрасывание мусора, - он посмотрел на кепку Сэма, упавшую на землю рядом с ним. – Антисанитария, - он перевел взгляд от ежевичных пятен вокруг рта Сэма на грязные руки Вивьен. – Нездешние, да? Значит, незаконное путешествие. И бродяжничество.

- Они заслужили хорошую порку! – сказал еще один мужчина, явно наслаждаясь этой мыслью. – Уже по двенадцать ударов каждому.

- Джонатан! – воскликнула Вивьен.

- Прогул школы – это очевидно, - продолжил мужчина с бланком. – Лежание на общественной дороге. Как думаете, они что-нибудь украли?

- Используй яйцо, идиот! – взревел Сэм и, попытавшись встать, прокатился по дороге и вцепился в щиколотку Вивьен.

- Ругательства, - мужчина поставил очередную галочку.

- Восемнадцать ударов, - еще довольнее произнес другой мужчина.

- Временной шлюз, - отчаянно взмолился Джонатан. – Город Времени! Временной шлюз! О, почему он не…

Яйцо наконец-то заработало – медленно и тяжело. Их будто потянуло задом наперед на далекое-далекое расстояние, а потом подвесило там. У Вивьен было время подумать, что только благодаря чистой случайности яйцо перенесло всех троих – поскольку она схватила Джонатана, чтобы восстановить равновесие, когда Сэм вцепился в ее щиколотку. Потом у Вивьен было время заинтересоваться, а сработало ли яйцо вообще. И, наконец, они оказались в непроглядной тьме. Судорожно порывшись в карманах, Джонатан нашел фонарик и включил его. Свет казался слабым и желтым после открытой улицы, но он осветил массивные камни и мерцающую аспидную плиту временного шлюза. Они вздохнули с облегчением.

- Это было страшно, - произнес Сэм, по-прежнему лежа на полу. – Что пошло не так?

- Вначале яйцо вовсе не хотело работать, - ответил Джонатан. – Возможно, оно слишком старое и изношенное. А может, мы слишком часто перемещались, - он аккуратно положил его обратно в углубление и удрученно добавил: – Теперь я не знаю, что делать.

- Сколько сейчас времени? – спросила Вивьен.

Джонатан снова пошарил и нащупал кнопку часов на своем поясе. И уставился на светящийся зеленым циферблат на руке.

- Двенадцать сорок две. Нет, этого не может быть! Я не знаю. Понятия не имею, в какое время мы вернулись.

- Пикник! – воскликнул Сэм.

Он сорвал ботинки с запутавшимися шнурками и начал стаскивать остальную маскировку. Остальные двое с той же поспешностью принялись снимать свою.

Вивьен так беспокоилась о том, что может подумать Дженни, что справилась первой. Мама ненавидела, когда ее заставляли ждать. Возможно, Дженни такая же. Вивьен бросилась наверх по лестнице и первой добралась до коридора. Единственное, о чем она могла думать – какая должна была подняться суматоха, если на самом деле уже почти час. Она оставила Джонатана закрывать фальшивую арку, пробежала по коридору и распахнула дверь с цепью.

Счастье, что Джонатан смазал ее. Всего в нескольких ярдах стоял Элио, поправляя экспонаты в одной из витрин. Он не заметил Вивьен. Она вошла почти бесшумно. И ей хватило присутствия духа придержать цепь, чтобы она не загремела, когда дверь раскрылась, после чего Вивьен осторожно прикрыла ее за собой. Если Вивьен останется стоять здесь, она не даст Сэму и Джонатану ворваться за ней следом. Но Элио заинтересуется, если увидит ее. А если он поймет, чем они занимались, он расскажет. Так сказал Джонатан.

Элио начал поворачиваться.

Глава 7. Река Время

Вивьен сделала три гигантских шага, поравнявшись с Элио.

- Э… Здравствуйте, - произнесла она.

Элио повернулся с поразительной скоростью.

- Здравствуйте, мисс. Вы ходите очень тихо. Я не слышал, как вы приблизились.

- Вы были заняты своим музеем. Поэтому и не слышали меня.

- Действительно.

Элио с раздосадованным выражением снова посмотрел на витрину. Табличка на ней гласила: «Горные сапоги века семьдесят три (Марс)». Вивьен подумала, что по ним сразу видно, что это сапоги.

- Как считаете, они выгодно показаны? – спросил Элио. – Мне говорили, у меня совсем нет художественного вкуса.

- Думаю, они относятся к тем вещам, которые выглядят плохо, как ни старайся. У нас есть такие шторы для ванной, - краем глаза Вивьен заметила, как дверь с цепью пошевелилась. Из-за нее появилось лицо Сэма и тут же поспешно скрылось. – Кстати, не знаете, сколько времени?

Элио сокрушенно повернулся к ней. К счастью, в этот момент дверь уже закрылась.

- Конечно, у вас же еще нет пояса. К завтрашнему дню я вам его достану, мисс, обещаю, - он нажал одну из нескольких дюжин кнопок на собственном поясе, и на его запястье появился циферблат. Он выглядел гораздо более сложным, чем у Джонатана. – Десять часов, сорок шесть минут и десять секунд.

«Слава Небесам! – подумала Вивьен. – Мы все-таки успели на пикник! То есть успеем, - вдруг поняла она, - если Сэм и Джонатан смогут выбраться из коридора так, чтобы Элио их не заметил». Единственное, что она могла сделать – как-то отвлечь Элио. Она улыбнулась ему:

- Э… Я слышала, вас называют андроидом, мистер Элио. Что значит «андроид»?

- Это значит, что я искусственно созданное человеческое существо.

- Что? Созданный на заводе? – Вивьен была искренне поражена.

- Не совсем на заводе. Скорее в оборудованной по высочайшему классу лаборатории. Ученые собрали меня из человеческой протоплазмы на станке.

В голове Вивьен пронеслись все фильмы о Франкенштейне, которые она когда-либо видела. Она бросила на Элио подозрительный взгляд. Он казался обычным человеком, только тоньше и бледнее, чем большинство людей. Тем не менее, если бы у нее был выбор, она немедленно ушла бы. Однако приходилось продолжать говорить с ним. Так что Вивьен немного передвинулась по галерее по направлению к вестибюлю и спросила:

- Это больно?

- Я не был в сознании в течение большей части процедуры, - Элио шагнул вдоль галереи вместе с Вивьен, но почти сразу же повернулся назад и нахмурился на витрину. – Возможно, мне следует переместить сапоги на пол-оборота вправо.

- Тогда не будет видно красных кусочков наверху, - Вивьен сделала еще шаг по галерее.

- Вы правы, - согласился Элио, продолжая пристально смотреть на сапоги.

Это сводило с ума. Казалось, он прилип к полу перед витриной.

- Зачем вас создали? – в отчаянии спросила Вивьен. – Эксперимент?

- Нет, ради производительности. Я сильнее и быстрее рожденных людей. Я живу дольше и меньше нуждаюсь во сне. Мои кости не так легко сломать.

Элио повернулся к ней. Вивьен понадеялась, что теперь он, наконец, начнет двигаться. Она украдкой сделала еще несколько шагов к холлу. Элио шагнул в том же направлении.

- И, конечно же, мой мозг – лучшая моя часть, - сказал он. – Я вдвое умнее рожденного человека и у меня в пять раз лучше память. Поэтому я крайне наблюдателен. Но… - к раздражению Вивьен, он снова повернулся к витрине и нахмурился. – Это не компенсирует тонкостей человеческого вкуса. Что, если я полностью разверну сапоги?

22
{"b":"579477","o":1}