Литмир - Электронная Библиотека

Бутылочное пиво — это штука! Оказалось, что у Межака нож со штопором, так что бутылки открыли шутя. Но языки развязались только после первого стакана грога. Рассыльный сообщил, что испольщики и арендаторы уже начали возвращать зерно в волостной магазин, а у Земита из Крастов не приняли: привез одну сплошную костру. Саулит тоже рассказал, как он обошел все дома, созывая новых певчих: решил разучить к свадьбе бривиньской Лауры две песни на четыре голоса. Хор бы спелся к пожинкам, да Балдав тоже начал собирать своих безголосых и уговорил Харфа, чтобы не подпускал его. Он-де сапожник, пот не знает, и песенник Цимзе «Дзиесму рота» ему нельзя в руки давать. Ну не вранье ли: он даже может сыграть на органе «Без горя ночь спокойную» из книги мелодий Пуншеля.[45] А если еще Спрука новый кларнет купит, Иоргис из Силагайлей большую басовую трубу, то на свадьбе Лауры, может статься, его хор будет петь под духовой оркестр.

Это были приятные вести, хотя Саулиту особенно-то верить нельзя: за стакан грога он готов посулить дивайское имение. Однако Ванаг все не мог успокоиться — настоящего пира так и не получилось. Погнал Межака, чтобы привел хоть кузнеца Балцера. Старик он был здоровенный, любил поесть и попить, но только и знал что хвастался своими дочерьми, больше его ничто не касалось. После обеда проходил мимо Бите-Известка, Мартынь Упит затащил его. На самом деле Бите и затаскивать не нужно, достаточно поманить пальцем — он тут как тут, если можно выпить на даровщинку. К вечеру завернул еще проездом с мельницы Межавилк, завез брату пуру ржаной муки. Он, видимо, был не ахти какой пьяница, посидел немного и уехал. Но когда жена рассыльного закрыла ставни и зажгла лампу, дым пошел коромыслом. Даже на большаке было слышно, как хвастался Мартынь Упит. Вот уж он рыжую лошаденку Лиелспуры исполосовал — как посконные портки стала! Бите проклинал Зиверса, — он хуже господ в крепостные времена, дрова для обжигания извести выдает счетом и следит, чтобы все до последнего полена было сожжено в печи.

Хозяин Бривиней не мог стерпеть, чтобы какой-то испольщик поносил дивайского помещика.

— Ведь ты же ворюга, — ласково сказал он, покачивая головой. — Кто же этого не знает: нагрузишь лодчонку и ночью — на тот берег, в Клидзиню.

Бите очень разволновали такие несуразные слова.

— Вы докажите, что пропало хоть одно годное еловое полено. Конечно, если есть бредина и белая ольха, их в печь нельзя класть, на таком холодном огне извести не получишь. А когда отберешь негодные дрова в кучу, шут их знает куда они деваются, я ведь не стерегу. Лежат у дороги, тот же продавец селедок мимоходом наложит телегу, да и другие не откажутся.

На рассвете Мартынь Упит вытолкал его за двери, чтобы не напакостил в канцелярии; утром увидели, что он далеко не ушел, лежит головой в кустах сирени, а ноги вытянул до самой дороги. Рассыльного потихоньку увела жена и уложила в подвале, чтобы не нашли. За Балцером пришли из кузницы три дочери. Все три — швеи, и с Зариньской мадамой говорили только по-немецки, а поэтому самого Ванага считали слишком простым и в разговор с ним не вступали. Хозяин и старший батрак вдруг остались вдвоем и тогда принялись разыскивать Саулита. Оказалось, что нижняя половинка двери в каталажку отворена, он влез туда, лег на лавку и теперь храпел так, что дрожал весь чулан, где когда-то сушилась упряжь. Разбудить его не было никакой возможности. В двери торчал ключ, забытый Межаком. Мартынь Упит захлопнул дверь и запер — вот будет потеха, когда бывший учитель очухается и начнет стучать! Ключ хотел забросить в сирень, но Ванаг был потрезвее, он отобрал и положил на шкаф, чтобы жена волостного рассыльного могла найти и выпустить Саулита.

Часы в канцелярии били десять, когда Мартынь лихо подкатил к правлению, прямо к самому мостику за сиренью, где вообще никто не ездил. Сидя на передке, уперся ногами в оглобли и откинулся назад, туго натянув вожжи. Ему чудилось что-то вроде недавней поездки на пожинки. И на этот раз Бривинь оказался благоразумнее — усадил его как следует и сам взял вожжи. На Колокольной горке Мартынь уже начал дремать и клевать носом.

Кобыла бежала уже не так быстро, как раньше, — после той сумасбродной поездки на санях она все время кашляла и, видимо, начала чахнуть. Побежка ее стала валкой, стояла она всегда с опущенной головой, ела нехотя и часто ложилась. Ванаг опасался — не пустили ли ее в тот раз, не дав остыть, на пастбище, — должно быть, напилась в реке или в яме холодной воды. Мартынь возмущенно отмахивался, хотя и не мог найти ни одного веского объяснения, почему бы это разгоряченной лошади не искать воду и не пить.

Тяжело и неприятно было возвращаться домой господину Бривиню. Внешне он бодрился, но сердце было преисполнено чувства горького унижения и даже стыда. Как ни кичись, а на сей раз ты проиграл… А что теперь в волости говорят, как издеваются, как издеваются! Он был слишком умен, чтобы не понимать этого.

Когда спустились вниз с горки Рийниека и тележка загрохотала по дивайскому мосту, он погрозил кулаком и проворчал, скрипнув зубами:

— Ужо попомню тебе, Волосач проклятый!

7

Хозяйка Бривиней была родом из другой волости и никак не могла понять причин давнишней вражды между Бривинями и Рийниеками. Ее женскому уму непостижимо было, почему пристальное внимание и напряженное любопытство всей волости держало обоих противников как в тисках. Разве мог кто-нибудь из них сдаться, признать себя побежденным и уступить другому первое место? С таким же успехом можно было бы потребовать, чтобы Ванаг отдал Бривини Осису, а сам остался испольщиком на острове, или чтобы Рийниек полученные за Песчаные холмы тысячи бросил Калнасмелтену на пасторских вдов и сирот.

Долго еще Лизбете хмурилась после этого злосчастного заключения, и трудно было понять, сердится она или горюет. У Ванага и без того щемило сердце, а от брюзгливого настроения жены становилось еще тяжелее.

— Что с тобой, наконец? — резко спросил он однажды. — Зубы болят? Тогда позови карлсоновскую старуху, чтобы заговорила. В конце концов и надоест это вечное фырчанье.

Хозяйка Бривиней взглянула на него такими сердитыми глазами, каких Ванаг у нее еще не видывал, и как топором отрубила:

— Это тебя пускай заговорит, а то совсем по-ребячьи рассуждаешь. Из дому хоть не выходи, вся волость пальцем тычет. А Лауре куда деваться? Ты еще спроси, захочет ли теперь Иоргис Леяссмелтен на ней жениться.

Бривинь разразился настоящим прейманскнм смехом.

— Я за ним не ездил, и Лаура просить не будет, чтобы женился.

Лизбете на это только плечами пожала.

— Так оно и есть: мало тебе позора, пусть с головой покроет. Что с таким и разговаривать!

Она была права, проку от таких разговоров не было, только сердце бередили. По ночам они теперь спали, повернувшись спинами и боясь прикоснуться друг к другу.

…В ярмарочный Мартынов день сентябрьское солнце весело играло. Погода стояла теплая, безветренная, самое время копать картофель. Но в Бривинях никто об этом не думал, даже сам хозяин. За лето поработали хорошо, рожь обмолочена, сарай возле риги полон яровой пшеницы, еще и под навесом лежит — осталось только сжать большое овсяное поле, что у дуба, но оно могло дня два обождать. Бривинь сказал: если успеем обмолотить последние скирды льняного семени, на ярмарку поедут все, кто захочет.

Обмолотить успели — семя такое сухое, что можно было молотить прямо с поля, не нужно сушить на застланных соломой колосниках в овине. Накануне Мартынь Упит с Браманом дотемна веяли его. Под вечер забежал возчик от скупщика Симки, взял пробу, взвесил на маленьких весах и дал пять рублей задатка. Сегодня по пути на ярмарку надо отвезти ему, Симка собирается в среду грузить лодку. Четыре мешка стояли на току, тащить их в клеть не было расчета — когда запрягут, можно тут же сложить на телегу.

Выйдя во двор, Бривинь с легким сожалением посмотрел на картофельное поле за прогоном. Дня два тому назад ботву пожгло морозом, бурые ошметки свисали с бледных стеблей — теперь копать да копать бы! Но раз обещал — и в мысли нельзя этого допустить, — как же нарушить хозяйское слово.

вернуться

45

«Без горя…» — лютеранская церковная песнь, переведенная с немецкого языка. «Книга мелодий» — сборник нот лютеранских хоралов «Эвангелишес хоралбух», составленный немецким пастором Пуншелем (1839). В 1873 году этот сборник впервые вышел на латышском языке — под названием «Мэлдыню грамата Лутера тыцигием» — «Книга мелодий для верующих лютеран».

89
{"b":"579156","o":1}