Литмир - Электронная Библиотека

- Лорд Блэк, не могли бы вы разблокировать для меня камин. Нам надо поговорить.

Чей же это голос? Приятные, но чуть холодные интонации, сквозь которые проступала хорошо скрытая тревога. В памяти прозвучал едва слышный шёпот: «Драко жив? Он в замке?» Ну, конечно же! Нарцисса.

- Леди Малфой?

- Да.

- Вы понимаете, что я могу пропустить только вас одну, без сопровождения?

- Я согласна.

- Я, лорд Блэк, разрешаю доступ в Блэк-Холл леди Нарциссе Малфой.

В тот же момент в камине вспыхнуло зелёное пламя, и из него на пол, переступая почти упавшую каминную решётку, вышла светловолосая женщина средних лет в элегантной мантии цвета кофе с молоком:

- Доброе утро, лорд Блэк.

Титул и имя как всегда резануло слух, напомнив о Сириусе:

- Не стоит. Называйте меня по имени, – тут я всё же вспомнил о правилах вежливости и с запозданием поздоровался. – Доброе утро, леди Малфой.

- Если вы предлагаете обращаться к себе по имени, то окажите и мне такую любезность: называйте меня Нарциссой.

Ведьма оглядела запущенное помещение, но ни единым жестом не выразила своего отношения к такому пренебрежительному отношению к старинному особняку.

- Хорошо. Извините, что не могу пригласить вас в гостиную. В этом доме сейчас расчищены только три комнаты…

- Думаю, кухня наверняка среди них имеется.

- Да.

- Вот и отлично.

- Хорошо, – эта женщина мне нравилась больше всех Малфоев вместе взятых, да и к тому же когда-то спасла мне жизнь, поэтому я как можно вежливее пригласил её пройти на кухню. – Что привело вас сюда?

- Мой сын. Вчера ночью, после… возвращения от вас он буквально на несколько минут заскочил в Менор, переоделся, собрал какие-то зелья с записями и, ничего толком не объяснив, аппарировал к этому дому. Мы с мужем волновались.

- Волновались? Но постойте, разве не ваш муж отправил сюда Х… Драко?

- Нет. Они заперлись в лаборатории Северуса, совершенствуя какое-то зелье, необходимое после выхода из комы, а Драко отправили домой, приходить в себя.

- Тогда… его появление здесь – личная инициатива?

Это наводило на мысли. Это и необычная толерантность Хорька, ни разу за ночь даже не произнёсшего слова «грязнокровка».

- Разумеется. Мне просто хотелось выяснить, что произошло, и почему мой сын повёл себя столь странным образом?

- Мистер Снейп…

- Мастер Сангре. Теперь он носит это имя.

- Да-а? Оно ему подходит. Так вот, э-э-э… мастер Сангре любезно предоставил в наше распоряжение зелье, которое способно было вывести из комы после полученного темномагического проклятия нашего друга Рональда Уизли. Видимо, ваш сын, как колдомедик, посчитал нужным проследить за его действием. С целью научного эксперимента, я полагаю. Когда я последний раз его видел чуть больше часа назад, он записывал свои наблюдения в лабораторный дневник. И, можете поверить мне на слово, был абсолютно здоров.

- Вот как? Не думаю, что мой сын страдает альтруизмом. Действие зелья давно описано. Значит, он вмешался в это дело ради кого-то из вас.

- Сомнительно, но вы можете сами расспросить его о мотивах. Он в малой гостиной наверху. Вас проводить? Мне всё равно нужно приглашать вашего сына на завтрак.

- Спасибо, но я знаю дорогу, – женщина улыбнулась слегка насмешливо и уже поднимаясь по лестнице добавила. – На вашем месте, Гарри, я бы переоделась. Как вы знаете, мой сын страдает ехидностью.

На мгновение я опешил, не понимая что имеет в виду Нарцисса, но потом, приглядевшись к своей одежде чуть не выругался вслух. Твою же мать! Вот что значит – привычка жить одному. А я ещё удивлялся, чего это футболка едва налезла на моё, в общем-то, не слишком крупное туловище. На груди красовался цветочный орнамент, украшенный стразами, а шорты по боковому шву были отделаны яркой тесьмой. Впопыхах после душа я ухитрился напялить на себя вещи Герми. Мда-а, хорошо, что я не успел до Хорька добраться. Надо было немедленно переодеться во что-нибудь нормальное и снять это безобразие, пока его ребята не увидели.

По лестнице удалось проскользнуть в последний момент, из-за открытой двери малой гостиной уже доносились голоса приближавшихся Малфоев. Бесшумно скрывшись в бывшей комнате Сириуса и в одну секунду стянув футболку и шорты, я нашёл рядом с кроватью сумку со своими так и не разобранными пожитками. Почему-то в этот раз моё наплевательское отношение к собственному внешнему виду дало сбой. Перед лицом Нарциссы не хотелось выглядеть Гаврошем. Слава Мерлину, в вещах нашлись вполне приличная чёрная рубашка навыпуск и брюки. Я даже удосужился вспомнить Гладящие чары и причесаться. Распутанные волосы норовили залезть в глаза и щекотали шею. Взглянул в старинное, покрытое патиной зеркало и чуть не выругался. Видок у моего отражения был такой, как будто меня только-только из постели с Вороном вытащили. А и хрен с ним! Расстегнув пару верхних пуговиц на рубашке для большей свободы ощущений, вышел за дверь и первым делом заглянул к Рону. В спальне, превращённой в палату, никого не наблюдалось, в гостиной – тоже. Встревожившись, я почти бегом спустился по лестнице и, влетев на кухню, застал идиллическую картину: Нарцисса с Гермионой, как две хозяйки, кормили завтраком притихших и, как ни странно, спокойно переносивших общество друг друга Рона и Драко.

- А вот и хозяин пожаловал, – Малфой заметил мою застывшую на пороге комнаты тушку и, оглядев с ног до головы, продолжил. – Мои поздравления. Завтрак вполне съедобен. Может, тебе в повара переквалифицироваться а, Поттер?

- Благодарю, Малфой. В мои планы не входило травить тебя сегодня… Разве что после выздоровления Рона.

Друг хрипло рассмеялся и, держась за плечо Герми, с большим трудом поднялся из-за стола.

- Рон, ты что, с ума сошёл? Давай, я тебя отлевитирую?

- Н-нет… – голос был ещё хриплым, но артикуляция уже значительно улучшилась.

Наши с Гермионой многолетние старания принесли свои плоды. Мы не смогли «разбудить» Рона, но сумели найти и переделать под наши нужды методики, способные максимально уменьшить атрофию мышц.

- Мне… надо… трениро…вать… мышцы.

Герми, фиксировавшая каждое движение мужа, чтобы вовремя поддержать его, если он начнёт падать, только пожала плечами:

- Дела обстоят несколько лучше, чем мы думали. Рон, осторожней… не надо так форсировать события.

- Мои поздравления твой жене, Уизли. Она смогла сделать практически невозможное, – Драко одним взмахом палочки левитировал стул своему пациенту. – А теперь, будь человеком, прекрати изображать героя и садись. Тебе ещё рано совершать подобные подвиги. Или ты хочешь пустить псу под хвост все старания… Грейнджер?

Ну, всё! Сейчас прольётся чья-то кровь. Мой вспыльчивый друг такого Хорьку не спустит. Но… произошедшее вслед за этим событие заставило меня замереть с отвисшей челюстью. Рон! Спокойно! Позволил усадить себя в импровизированную инвалидную коляску, трансфигурированную из стула, и только после этого, с трудом растянув непослушные ещё мышцы лица в улыбку, прохрипел:

- Спасибо. Из тебя… получилась великолепная… нянька, Малфой.

- Уизли, никак у тебя чувство юмора прорезалось? – Драко похоже был готов к потоку угроз и оскорблений, но не к безобидной насмешке.

- У меня… было… время… чтобы… научиться. Быть… бревном… скучно. Смех… единственное… развлечение… – слишком длинная фраза заставила Рона закашляться и едва не потерять равновесие.

Тотчас же Герми с Малфоем поддержали падающее тело и, извинившись перед Нарциссой, левитировали в сторону превращённой в больничную палату спальни.

- Гарри, вам нужно позавтракать. Вы можете не волноваться за вашего друга, мой сын – компетентный специалист.

- Да, пожалуй, – увидев перед собой заботливо наполненную яичницей тарелку, я с удовольствием накинулся на еду. – Спасибо.

- Гарри… Я ни в коей мере не осуждаю ваши решения и поступки, но… Блэк-Холл очень запущен. Как вы в таком бедламе собираетесь создать условия для выздоравливающего? Кроме того, насколько я знаю, вы обещали моему мужу и его другу расшифровку каких-то документов. Вы уверены, что сможете сочетать заботу о друге и работу?

26
{"b":"578051","o":1}