Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Его руки и рот снова оказались на её животе, пробуя вкус пота на её коже. Она возбуждённо застонала и обняла его, тяжело дыша и произнося его имя. Прося освободить от необходимости, вынуждавшей её бёдра двигаться в такт с его. Улькиорра же мог лишь подчиниться, отдавая команды обоим телам. Его голова опустилась на подушку рядом с ней, она слышала его грубое дыхание. Он не знал, что всё будет так, даже не представлял, как хорошо будет. Сны не шли ни в какое сравнение с реальностью, где он на самом деле держал её в своих руках в этой темноте, жаре и близости. Было странно, удивительно, спонтанно, громко, беспорядочно. Словно он был в опасности и нашёл защиты в другом человеке. Абсолютная противоположность ничего, пустоты, и он не мог вспомнить, почему ему хотелось пустоты, когда было это… когда он был с ней.

Его рука скользнула между ними, волнуя её, приводя на новый утёс, который был ещё выше. Она начала неуверенно двигаться, её просьбы превращались просто в запутанный набор звуков. Мир опять убегал от неё, и она кричала и всхлипывала, когда приливная волна эйфории захлёстывала её мозг и разбивалась о её тело. Её бедра двигались неистово, её спина выгибалась, вдавливая её тело в Улькиорру, чьи руки крепко её держали; он кончил сразу после неё.

В течение долгого времени никто из них не мог говорить. В ушах звенело, тело покалывало, конечности тряслись, словно их незаметно пронзила молния. Он держал её, потирая нежно спину, пока она плакала и извинялась за это. Она не заметила бесшумные слёзы, сорвавшиеся с его глаз, когда он думал о странных прихотях судьбы.

Ему был отдан приказ похитить девчонку и заточить её в тюрьму в мире мёртвых. И она, такая хрупкая и такая человеческая, и такая маленькая в этой огромной чёрно-белой пустыне, подарила самому пустому из всех пустых жизнь, смысл и сердце, которых он не заслуживал.

Если бы он мог провести все годы жизни в этом мире благодаря её, любя её, делая её счастливой, этого бы не хватило, чтобы отблагодарить её за доброту. Но он попытается. Он защитит эту человеческую женщину при помощи всего, что у него есть, пока они не «реинкарнируют» в новые существа, и тогда он сможет лишь надеяться на то, что однажды они найдут друг друга снова.

========== Будете нашей семьёй или нет ==========

За дверью говорили низкие, приглушённые голоса. В первом они узнали хозяина магазина, весёлого синигами в странном зелёном одеянии, который после битвы посоветовал им пойти с ним, если они хотят жить. Второй был им неизвестен.

Как эти две женщины оказались под домашним арестом в сётэне Урахары было долгой историей, которая кончилась кровопролитием. Трое из их товарищей погибли, их убил самый странный союз, который они когда-либо видели: куча капитанов-синигами, Квинси и синеволосый Арранкар, который не очень хорошо воспринял попытку промыть мозги сёстрам Ичиго Куросаки.

Из троих выживших подчинителей лишь один сбежал, оставив Рируку Докугаминэ и Джеки Тристан томиться в заключении комнатки над сомнительным магазином.

— Когда они откроют дверь, — прошептала Рирука, — я кинусь на них, а ты сбежишь.

— Не…

— Так нечестно! Твои силы исчезли! Зачем тебя держать здесь?

Скрипнула дверная ручка, и Джеки положила руку на плечо Рируки, чтобы она не кинулась вперёд. Девушка взглянула на неё так, словно её предали, но Джеки лишь встряхнула головой, когда дверь отворилась.

— Доброе утро, подчинители! —громко и радостно поприветствовал их Киске Урахара, заходя в комнату для гостей, вооружённый тростью. Девушка с хвостиками свирепо взглянула на него с кровати. Её напарница вообще никак не отреагировала. — Надеюсь, вы хорошо поспали, леди. Скоро подадут завтрак, и я разрешу вам по одной воспользоваться туалетом. Но, пожалуйста, не пытайтесь сбежать. Госпожа Йоруичи патрулирует магазин снаружи, и ей было приказано проломить голову любому беглецу, пожелавшему проскользнуть между её стройными ножками.

— Ублюдок! — выпалила Рирука, но её тут же присмирила рука Джеки на её плече.

— Моя подруга хочет сказать, — рискнула Джеки, — что мы не понимаем, что вы замышляете. Вчера нас исцелила человеческая девушка, значит, вы не хотите нашей смерти. Вы и не вернули нас в Сообщество душ, чтобы предать нас казни за сговор с Гинджоу и Цукишимой. Тогда зачем вы держите нас здесь?

— Госпожа Джеки, верно? — ухмылка Урахары стала ещё шире. — Вы мне нравитесь. Вы задаёте только правильные вопросы, — сказал он, поворачиваясь к коридору. — Можете заходить прямо сейчас! — он понизил голос, словно доверял пленницам секрет. — Надеюсь, вы не против компании!

Первое, что ощутили женщины, — рейацу, которого они ранее никогда не чувствовали. В комнату вошёл мужчина лет тридцати с прямыми чёрными волосами, такую бледную кожу они не видели ни у одного человека — он же человек, да? На них с невозмутимого лица пристально смотрели глубокие зелёные глаза.

— Это Улькиорра Шиффер, мой помощник здесь, в магазине. Он живет за городом, поэтому пропустил всё веселье, но когда он услышал о ваших силах, захотел прийти и взглянуть на вас своими глазами.

Рирука отшатнулась от него, на её лице читалась неуверенность.

— Что… Что ты такое? — спросила она. Джеки побранила бы её за грубость, если бы сама не задавалась этим вопросом. Мужчина выглядел, как человек, и казалось, что так и было, но смущало присутствие мощного пустого. Это вам не подчинение. Она даже не могла сказать, имелась ли тут связь с подчинением.

Вопрос Рируки проигнорировали. Мужчина посмотрел сначала на неё, потом на Джеки, затем снова на неё.

— Можете оставить себе женщину, которая потеряла свои способности. Я заберу другую.

— Что?!

— А? Что мне делать, выкинуть её в поле?

— Минуточку!

— Разве госпожа Иноуэ не расстроится, если Вы будете грубы с госпожой Джеки? Она была добра к ним обеим.

— Она оставила решение за мной.

— Заткнитесь! — прокричала Рирука, достав небольшой пистолет с крыльями из-под подушки и наставив его на них. Урахара тут же вытащил меч из трости, а Улькиорра указал пальцем на грудь женщины. Джеки втиснулась между тремя, хватая руку Рируки и пытаясь заставить её опустить пистолет. — Я никуда не уйду без Джеки! — прокричала Рирука. — Я убью любого, кто попытается нас разлучить!

— Ты ещё не насмотрелась на смерти? Положи его! Со мной всё будет в порядке! — воскликнула Джеки.

— Госпожа Рирука, — сказал Урахара успокаивающим голосом, хотя из него и пропала частичка любезности, — пожалуйста, успокойтесь. Мы больше не ваши враги.

— С хрена ли?

— Видите, господин Шиффер? Вы её расстроили. Я извиняюсь за его поведение, он у нас никогда не отличался тактичностью, — Урахара снова вложил меч в ножны. — Смотрите. Я убрал оружие. Сделаете то же самое? Давайте все поговорим, как воспитанные люди, да?

Улькиорра продолжал указывать на неё. Рирука резко направила пистолет в его сторону, но умоляющий шёпот Джеки заставил её с неохотой опустить его. Улькиорра опустил руку.

— И это твоё условие? — спросил он. — Ты выполнишь мои требования, если эта женщина пойдёт с тобой?

— Зависит от Ваших требований.

— Ничего, связанного с потусторонним миром.

Урахара разразился смехом, смотря на подчинителей. Он ухватился за бока и согнулся. Все пялились на него. Вскоре он заметил, что все молчат, остановился и беспомощно взглянул на Улькиорру.

127
{"b":"577816","o":1}