Дойдя до середины поля процессия остановилась перед королем. Леди Айлентина присела в реверансе. Лорд Седрик склонился в седле, насколько позволяли доспехи, и опустил копье вперед, почти коснувшись острием земли. Даже Миднайт закивал головой. Король сделал приветственный жест. Трибуны зааплодировали. Леди Айлентина сняв вуаль, повязала ее на левое предплечье мужа, и сделав ему реверанс, и пожелав удачи, пошла на свое место рядом с королевой.
Герольд объявил начало турнира. Соперник герцога Сомерсби уже ждал у противоположного конца ристалищнеого поля.Зазвучали трубы, лорд Седрик тронул поводья коня и выехал на боевую позицию. Снова протрубили фанфары и рыцари, выставив вперед копья, ринулись на встречу друг другу. В наступившей тишине слышался только глухой топот копыт мощных боевых коней по покрытой молодой травой земле. За миг до столкновения лорд Седрик отбросил в сторону щит, демонстрируя свое бесстрашие. Леди Айлентина ахнула. Толпа на трибунах разразилась криками восторга приветствуя храбрость герцога. От сокрушительного удара противник лорда Седрика вылетел из седла и свалился на землю. Рядом упали обломки копья лорда Седрика. Сам же он проскакал к дальнему краю ристалищного поля и остановился.
Хорошим ударом считался удар тупым турнирным копьем в стремя. Еще лучшим считался удар в седло. Лорд Седрик был сейчас особенно уязвим, и его стремя и седло были в полной доступности, не прикрытые щитом. Выбить противника из седла было полной победой, особым шиком рыцарского кодекса, считалось сбить с противника шлем.
Пять раз сходились разные рыцари с герцогом. Четыре раза, лорд Седрик ломал копья об рыцарей. Первый раз он выбил противника из седла, два других удара пришлись на высокую широкую луку седла противника, не смотря на то, что они закрывались щитами. Четвертый раз он снова выбил своего соперника из седла, на пятый изловчился и сбил с противника шлем. Это было высшей степенью рыцарского мастерства - сбить с противника шлем, не повредив при этом самого рыцаря.
После этого распорядитель турнира, по знаку короля, выстрелил из лука в землю белой стрелой, с белой лентой. Прекращая поединки. К великому неудовольствию зрителей на трибунах. Король сделал знак герцогу Сомерсби приблизиться.
- Честная схватка, герцог Сомерсби. - Сказал король. - Для вас, правда, что рыцарский турнир, что поле битвы - одно и то же. Не останови я вас, вы еще, чего доброго лишите жизни кого - нибудь на турнире. Мы объявляем вас победителем, герцог. Ваша награда. - Король показал всем мешочек с деньгами. - Тысяча марок! Я передаю их вашей жене, герцогине.
Леди Айлентина с поклоном приняла из рук короля приз мужа.
- Замечательная схватка в вашу честь, герцогиня, - снова продолжил король. От избытка чувств он похлопал по руке герцогиню. - Вы должны быть довольны мужем, миледи!
Леди Айлентина спустилась на поле и сама привязав к поводьям коня мужа золотой шнурок, повела его к шатру. Едва она выпустила шнурок из рук, как к ней тут же устремились два пажа и с учтивыми поклонами проводили ее к месту, рядом с королевой.
В своей жизни леди Айлентина видела не мало турниров. И после того, как перестал сражаться ее муж она утратила интерес к ристалищному полю. Без малейшего интереса она наблюдала за происходящим. Она размышляла о превратностях судьбы . Ее первывй муж , Ричард, погиб от рук притязателей на трон . За вторым сейчас тоже охотятся соискатели трона . Только в первом случае были Йорки , а сейчас Ланкастеры . Господи ! Когда же все это кончится ! Да еще и лорд Седрик так неосмотрителен . А еще был дипломатом ! Но когда лорд Седрик поднялся к ней на помост, освеженный и переодетый в чистое платье, она внимательно на него посмотрела. Вид у него был самый беспечный, но ей показалось, что в глазах у него промелькнула тревога. Смеясь и шутя, он шел по помосту к месту рядом с ней, налево и направо раскланиваясь со знакомыми.
- Миледи, я защитил и прославил ваше имя моей супруги - Церемонно произнес он положенную фразу, подавая ей ее вуаль.
Леди Айлентина благосклонно улыбнулась ему принимая вуаль и, в свою очередь, отдавая ему мешочек, с наградой короля.
- Милорд, ваша награда от его величества короля. Моя же верность и уважение всегда будут пребывать с вами. - Так же церемонно ответила леди Айлентина.
Меган поспешила приколоть вуаль к головному убору госпожи.
- Благодарю вас, миледи, за корзинку с едой. Я, благодаря вам хорошо перекусил. - Тихо сказал лорд Седрик жене. - Не ожидал от вас такой заботы.
- Милорд, я же обещала вам, что буду хорошо выполнять свои обязанности. А разве не обязанность жены проследить за тем, чтобы муж не испытывал голода. - Так же тихо ответила Айлентина.
Герцог Седрик потянулся за стоявшим рядом прохладительным напитком, принял из рук пажа кубок, и с удовольствием сделал несколько глотков. Леди Айлентина краем глаза наблюдала, как он, не спеша допил напиток, отдал пустой кубок пажу, откинулся на спинку сиденья и стал с интересом наблюдать за происходящим на ристалище. Она чувствовала, что делает он это демонстративно. Об этом говорили его поджатые губы и нахмуренные брови. Леди Айлентина хорошо понимала, что он, как и она уже устал от всех этих свадебных показательных торжеств. Что ему, как и ей надоело быть в центре внимания. Им обоим хотелось, чтобы их оставили в покое. Чтоб они смогли, наконец, переехать из дворца в лондонский дом Сомерсби, где уже жили все пятеро детей лорда Седрика и ее дочь. Правда Эллис уже просила, чтоб ей разрешили жить хотя бы в лондонском женском монастыре. И леди Айлентина все больше убеждалась в том, что Эллис уже монахиня в душе и ждет только назначенного времени чтобы принять постриг.
Но еще леди Айлентина видела, что мужа что-то беспокоит. Выбрав момент, когда король и королева особенно внимательно следили за турниром, она слегка коснулась его и почти одними губами спросила:
- Что случилось?
- Письмо. - Так же губами ответил он ей.
Теперь беспокойство охватило и леди Айлентину. Она внимательно глянула на мужа, но он слегка покачал головой, она утвердительно кивнула в ответ, прикрыв глаза. С письмом они будут разбираться без свидетелей.
- Ее величество выхлопотала нам у короля разрешение после маскарада сегодня не ночевать во дворце, а ехать к себе в лондонский дом. - Негромко сообщила леди Айлентина мужу.
- Слава Богу! - С облегчением вздохнул он.
Оставалось пережить маскарад и все. А там собственный дом. А дома всегда легче, чем при дворе, где все имеет глаза, уши, бесчисленные глазки для подсматривания и отверстия для подслушивания .
Часть II Глава 11
Оказывается новая французская мода значительно отличалась от английской. Платья были с тугими шнуровками, что совсем не подходило леди Айлентине учитывая ее фигуру. По верхнему окату рукава платья пришивались валики. Но это еще было ничего. А вот широкие валики из конского волоса, которые привязывались сзади к пояснице, для придания объема, ее вообще поразили. Как можно было двигаться, или что-то быстро сделать с таким грузом сзади? Конский волос тяжел! Не менее поразили ее и туфли на высокой платформе. Она была знакома с высокими, плетенными из ивовых веток, подставками для ног - котурнами - для хождения по грязным улицам города. Но идя на таких котурнах , которые были достаточно высоки , дама опиралась на плечи двух слуг по бокам. Здесь же предстояло ходить самой. Мало того, что ходить, а танцевать как? Леди Айлентину и так Бог ростом не обидел. И обозвав французские туфли орудием инквизиции, она закинула их назад в сундук.
Лорд Седрик распоряжался отправкой большей части их вещей в лондонский дом. Вернувшись в свои комнаты во дворце, он застал жену озадаченно созерцающей французские обновы, разложенные на кровати.
- Никак не можете решить, что надеть, миледи? - Спросил он.