Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Не торопитесь, леди, мы могли бы с вами договориться о другой оплате.

- Какой ? - Не поняла Айлентина.

- Ну, госпожа, я уверен, что вы все хорошо поняли.

- Нет! Отпустите мою руку! - Дернула свою руку Айлентина.

- Ну же, госпожа, не упрямтесь. Вы пришли сюда со служанкой. Вас не сопровождает ни один мужчина. Это значит, что вы либо хозяйка богатого борделя, либо чья-то содержанка. - Осмелел и охамел хозяин лавки. - Я мог бы подарить все, что вы выбрали и еще хорошо заплатить, если вы познакомите меня со своими девочками.

- Да как ты смеешь, ничтожество! - Возмутилась Айлентина. Верная Меган метнулась к двери. Но лавочник был так увлечен, что не заметил этого.

- Смею, госпожа, смею. Для чего же еще существуют дорогие бордели. - Осклабился лавочник.

- Отпусти руку, болван. - Айлентина снова попыталась вырваться, но лавочник держал крепко. - Да если сюда войдет мой муж с сыном они разнесут твою лавчонку!

- Что-то я не вижу, госпожа, ни мужа, ни сына! Как же это они отпустили тебя одну? А может их и вовсе не существует? - Продолжал нахальничать галантерейщик.

Дверь распахнулась с такой силой, что из нее посыпались стекла. В лавку с ревов ввалились Седрик с Джозефом, сзади маячили Армьяс с Дэмианом, дальше были Меган и воины. У Седрика в руке отливал сталью кинжал, лицо его было столь свирепо, что Айлентина сама испугалась. Лавочник мгновенно понял какая опасность ему угрожает. В одно мгновение он бросил руку Айлентины и метнулся за прилавок.

- Я ничего плохого не хотел, милорды, служанка вашей дамы все не верно поняла. - Залепетал он.

Седрик отодвинул Айлентину рукой и шагнул к лавочнику. Лавочник тонко взвизгнул.

- Милорд, герцог. - Айлентина встала между мужем и лавочником - умоляю вас не берите греха на душу убийством этого болвана и наглеца. Придумайте ему какое угодно другое наказание, но не убивайте, чтоб не нести потом из-за него церковного наказания.

- Милорд, герцог? - Пискнул лавочник. - Господи, да я ничего не сделал плохого ее милости. Пусть ее милость сама скажет.

Джозеф подошел к мачехе.

- Идемте, матушка, отец примет правильное решение. - И он предложил мачехе руку. Айлентина оперлась на руку пасынка, но продолжала смотреть на Седрика.

- Милорд, я сама виновата. Мне нельзя было уходить без сопровождения.

Седрик кивнул. Джозеф увел мачеху на улицу и их сразу же окружили воины.

Седрик внимательно смотрел на лавочника, тот продолжал стоять на коленях.

- Мерзавец! Ты оскорбил герцогиню Сомерсби, мою жену! - Седрик был страшен.

- Господи, сам герцог Сомерсби - побелевшими губами прошептал лавочник.

- Тебя следует отправить за это в Тауэр. - Невозмутимо продолжал Седрик.

- Ваша светлость, смилуйтесь! - Завизжал лавочник.

- Благодари ее светлость герцогиню за заступничество! - Пнул лавочника Седрик и повернулся к выходу и уже в дверях бросил через плечо. - Пришлешь все, что выбрала ее светлость в мой дом. Платой будет твое прощение ее светлостью!Хотя я бы тебя убил! Но я не могу огорчить ее светлость.Но я еще подумаю как тебя наказать.

На улице Седрик вплотную подошел к Айлентине.

- Лейн, я чуть с ума не сошел, когда прибежала Меган! Как ты могла уйти сама, без охраны!

- Я знаю, что не должна была так уходить, но мне не хотелось никого отрывать. Вы все были так увлечены. - Виновато сказала она.

- Лейн, я запрещаю тебе отходить больше, чем на два шага от меня и от Джозефа! Ты меня поняла? - Седрик обнял жену рукой как собственник и посмотрел ей в глаза.

- Да, милорд. - Айлентина виновато опустила голову.

- Я готов разорвать всякого, кто косо взглянет на тебя, не говоря уже о большем. - Седрик привлек ее к себе и тихо зашептал. - Я только что обрел тебя и все, что касается тебя для меня, как кровоточащая рана. Пожалуйста больше так не делай.

Айлентина кивнула и подняла на него глаза.

- Поедем домой? - Виновато спросила она.

- А как же лавка шляпника? Мы намерены посетить ее. И еще у меня заказ у ювелира на Ломбардной улице. Если ты устала то дальше мы можем не ехать.

- Нет - Вздохнула Айлентина. - Пойдем к шляпнику. - Она взяла мужа под руку.

- Я заметил, что ты не очень любишь головные уборы. - Попытался отвлечь ее Седрик. - Ты предпочитаешь сетки для волос и вуали.

- Ну почему же? Я ношу короткие эннены, а при моих волосах без сетки не обойдешься. - Слегка пожала плечами Лейн.

- Да уж! Я вообще с трудом представляю, как ты носишь на голове такую тяжесть! Но это так красиво, у тебя такие волосы! И ведь это они дают тебе возможность так высоко и гордо держать голову. - Улыбнулся Седрик.

-Ну не только волосы . Я ведь еще герцогиня и принцесса .- Напомнила Айлентина .

В лавку шляпника они вошли вчетвером. Айлентина, Меган, Седрик и Джозеф. На столах стояли болванки на которые были одеты разнообразные мужские шляпы и дамские головные уборы. Они начали их рассматривать.

- Миледи, чем плох вот этот головной убор. - Седрик указал на парчовую шапку, к которой крепилось подобие полумесяца рожками кверху и вуалью.

Айлентина фыркнула.

- Ну и как я в этом буду выглядеть? Как будто корова с вуалью на рогах.

Джозеф рассмеялся. Седрик хмыкнул.

- Но на маскараде - то вы были в таком головном уборе. - Напомнил Седрик.

- Именно для маскарада он и годится. - Согласилась Лейн.

- Матушка, а вот этот зеленый бархатный тамбурин, разве плох? - Джозеф указал на шапочку с большой овальной плоской тульей.

- Ну это вообще, как с подносом на голове. Осталось разложить овощи и будет огород. Цвет позволяет. - Недовольно отмахнулась Айлентина.

Шляпник по-видимому узнал герцогиню Сомерсби и почтительно кланяясь поднес ей белоснежный головной убор из сваренного в пшеничном клейстере тончайшего белого полотна.

- Не соблаговолит - ли, миледи герцогиня примерить вот это? Это последняя французская мода, миледи. - Он протянул нечто белое воздушное.

Айлентина взяла в руки предлагаемый товар. Это было некое подобие чепца с тугим тройным валиком вокруг головы. Возле щек концы чепца расходились в стороны, как крылышки.

- Если, ваша светлость пожелает, то вот здесь перед зеркалом можно примерить. Ваша камеристка вам поможет. - Шляпник указал на зеркало.

На небольшом столике мерцало овальное зеркало. Перед столиком можно было сесть на большой пуф. Наличие в лавке того и другого, говорило о том, что дела ее хозяина процветают. Айлентина устроилась перед зеркалом, сняла эннен и Меган помогла ей примерить обнову. Айлентина покрутилась перед зеркалом, разглядывая себя со всех сторон.

- По моему хорошо, миледи. - Оценила Мэган.

- Если ваша светлость позволит, то можно дополнить вот этим. - Шляпник держал на растопыренных пальцах покрывало из белой кисеи. Айлентина кивнула. И шляпник вдвоем с Мэган прикрепили вуаль. Айлентина вопросительно взглянула на мужа. Он оценивающе осмотрел жену со всех сторон и выразил свое одобрение. Потом Айлентине понравилось что-то напоминающее узкое разломленное сердце цвета топленного молока, отделанное по разлому сердца и околышу золотым позументом. На макушке, головного убора крепилась вуаль тоже цвета топленого молока. Айлентина пожелал приобрести и этот головной убор. Для своих мужчин она выбрала черные охотничьи шляпы с крошечными, загнутыми с боков и сзади полями. С перьями и серебряными цепочками для Джеффри и Джозефа и с перьями и золотыми цепочками для Седрика, для Уильяма нашли синий бархатный берет с лебяжьим пухом. Мэган побаловали чудным дамским беретом. За весь товар шляпник запросил семь шиллингов. Седрик не торгуясь заплатил и велел доставить покупки домой.

Айлентина так устала, что к ювелиру на Ломбардную улицу она уже ехала верхом. Она даже не стала спешиваться и заходить в лавку. Седрик с Джозефом пошли вдвоем. Остальные так и ждали их в седлах. Седрик с Джозефом долго не задержались.

Вечером, уже перед сном Седрик надел Айлентине на шею цепочку, на которой висел изумрудный крест оправленный в золото. К изумруду было прикреплено небольшое золотое распятие. Айлентина ахнула.

250
{"b":"577783","o":1}