Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Ты здесь, старый сплетник? - Добродушно хмыкнул Седрик.

- Ну не такой уж и старый. По крайне мере моложе тебя. И потом почему тебе можно не участвовать в турнире, а мне нет?

- За меня сражаются сыновья. - Гордо ответил Седрик.

- Ну мои сыновья еще малы сражаться на турнирах. А твои достаточно молоды - им нужно добывать славу и положение в глазах дам. - Заметил Рэтленд.

- Славу добывают в бою. А здесь развлечение. Что же касается успеха у дам, то боюсь, что благодаря моему Джозефу население страны увеличилось на десятую часть точно. Я так и жду, что явится чей-нибудь герольд с вызовом на бой за чью-нибудь обесчещенную дочурку. - Озаботился Седрик.

- Ну так жени его. - Воскликнул Рэтленд.

- И что это изменит? Женить насильно не хочу. Зачем делать несчастным его и какую-нибудь ни в чем не повинную даму. - Ответил Седрик.

- Насильственные браки не всегда бывают неудачными. Вы вот, например с леди Айлентиной. - Назидательно заметил Рэтленд.

- Хьюго, заткнись, пока я тебя не придушил.

- Не ссорьтесь, милорды. - Вмешалась Айлентина. - Придет время и вы оба выпьете на свадьбах Джеффри и Джозефа. Они еще молоды. Дайте им погулять и порезвиться вволю.

На трибунах раздался хохот и это отвлекло их внимание от разговора. Айлентина начала искать глазами что же вызвало у всех такое веселье. Присмотревшись к одному из рыцарей, выезжавших на исходную к бою, она тоже расхохоталась. Обычно острые наконечники турнирных копей были просто срезаны. Тупые концы копий могли быть круглыми, изображать львиные, кабаньи, волчьим головы, или кулак - у этого рыцаря на конце копья была большая фига. С большим интересом Айлентина следила за происходящим. По последнему сигналу фанфар рыцари рванулись в бой. Удар копий в щиты был настолько силен, что сломались оба копья. Мало того оба рыцаря оказались на земле, беспомощно барахтаясь в пыли. Доспехи были тяжелые и они не могли подняться без помощи оруженосцев. Окончательный конфуз довершила фига. Отломившись от древка копья сей предмет, сделав множество вращений в воздухе, с громким стуком шлепнулся на шлем хозяина. Трибуны умирали от хохота. Подбежавшие оруженосцы подняли своих рыцарей и бегом отнесли в шатры. Представление довершил конь обладателя копья с фигой. Он весело бегал по ристалищному полю и грумы никак не могли поймать его. Под улюлюканье и свист толпы животное, наконец поймали. Но пока его вели конь несколько раз взбрыкивал, норовя вырваться и убежать.

Этот веселый поединок был последним в первой части турнира. После часового перерыва должна была состояться вторая часть. Джеффри должен был выступить в конце второй части.

- Ну что, навестим сыновей? - Седрик подал жене руку. - Рэтленд, ты с нами?

- Да, если не возражаете.

- Как чувствует себя леди Кэтрин? - Спросила Айлентина. Она помнила, что жена Рэтленда ждет третьего ребенка.

- В любой момент жду известия о том, что я вновь стал отцом.

- Да . Кэти перехаживает срок. Но я уверена, что все будет прекрасно и леди Кэтрин подарит вам здорового и крепкого малыша. - Успокоила Рэтленда Айлентина.

- Моя Кэтрин создана для того, чтоб рожать детей. Повитуха удивляется, как легко проходят роды. - Похвастался он.

Они спустились с трибуны.

- Ах, милорд герцог! - Дама в пестром ярко-голубом с красным платье низко присела перед Седриком. - Не правда ли шикарный турнир? - Дама хлопала подведенными глазами.

- Добрый день, деди Марджори Морган. - Седрик вынужден был остановиться, Айлентина закатила глаза.

- Приползла змейка. - Буркнул сзади Рэтленд.

Но Марджори ничего и никого не замечала кроме Седрика .Она восторженно смотрела на него, беспрестанно крутя перед собой веер-флажок " веер в форме флажка которым не обмахивались, а крутили его перед собой разгоняя воздух".

- Вы позволите нам пройти, леди Морган? - Спросил Седрик - Мы намереваемся навестить сыновей.

- О да, ваша светлость, конечно же, милорд герцог. - Она отступила в сторону, но продолжала идти за ним. - Конечно же милордам Джеффри и Джозефу очень нужны мудрые наставления такого опытного воина, как их отец.

- Благодарю, леди Морган, но я не люблю придворной лести. - Сухо ответил Седрик.

- О что вы, милорд герцог. Всем известно про ваши заслуги и боевые навыки. - Восхищенно лепетала Марджори.

- Еще раз благодарю, леди Морган. Но мы уже пришли. Вы что же собираетесь войти в шатер вместе со мной и графом Рэтлендом? - Почти неприязненно посмотрел на нее Седрик.

- Ах, ну что вы, ваша светлость, конечно же нет. - Она взглянула на Айлентину, но та не обратила на нее внимания. - Мы с ее светлостью останемся вас ждать здесь.

Айлентина отметила про себя, что бойкая вдовушка помнит ее уроки.

- Милорд, - обратилась она к мужу. - Я, пожалуй, действительно не буду входить. Прикажите мне вынести кресло и передайте мои поздравления Джозефу, и пожелания победы Джеффри.

Выбежавший из шатра паж мгновенно разложил раскладное кресло и осведомился у Айлентины не нужно ли ей еще чего-нибудь. Она отпустила его взмахом руки и села в кресло.Баронеса Морган осталась не у дел. Она рассеяно крутила перед собой веером. У Айлентины даже зарябило в глазах. А Марджори Морган все топталась у шатра. Она явно не знала, как ей быть. Ее кумир - герцог Сомерсби скрылся в шатре, граф Рэтленд тоже. Айлентина ее просто не замечала. Она и ушла бы да не позволял этикет. А спросить разрешения у Айлентины уйти не позволяла гордость. Наконец Айлентина сжалилась.

- Леди Морган, разве вы не хотите узнать как дела у вашего брата барона Колебредена? Он, кажется тоже принимает участие в турнире?

- Да, миледи. Я пойду к брату. - Низко присела Марджори.

Айлентина облегченно кивнула. Эта дама раздражала ее до крайности! Тут же показался граф Рэтленд.

- Уползла змейка?

- Вы не справедливы к даме. - Фыркнула Айлентина. - Она очень красива, правда у кошки, что вы принесли, мозгов больше, чем у этой бедняжки.

- Вы напрасно не дооцениваете ее, леди Айлентина. Она хитра и коварна, и, как кошка, влюблена в вашего мужа. - Сказал Рэтленд.

- Как это так страстно влюблен в меня? - Вышел из шатра Седрик.

- Леди Морган, конечно. - Ответила Айлентина.

- А вы, миледи, хоть немного полюбили меня? - Седрик склонился к ней опираясь о кресло. Айлентина одарила мужа многообещающим взглядом. Он долго смотрел в ее глаза манящие зеленые. И она в его ласковые, светло-серые.

- Мне жаль прерывать вашу игру глаз, но нам пора идти. - Вмешался Рэтленд. - Объявили о начале второй части турнира - подал голос граф Рэтленд.

- Идемте, милорды. - Встала Айлентина.

Вторая часть турнира ознаменовалась обычными турнирными боями. Никто серьезно не пострадал. Айлентина всегда переживала когда кто-нибудь был сильно ранен. От Седрика она знала, что согласно жеребьевке Джеффри будет биться последним, правда она не знала с кем. Но все трое ждали с нетерпением когда он появится. Наконец фанфаристы протрубили в фанфары и герольд громко объявил.

- Милорд граф Джеффри Уолтерс, старший сын герцога Сомерсби будет драться с бароном Лермоном Колебреденом. В конном и пешем бою. Бой будет продолжаться до тех пор пока один из соперников не будет повержен на землю. Оружие в конном бою - боевые копья с острым наконечником. В пешем бою легкие боевые мечи. Нарушивший правила будет немедленно убит лучниками.

Трибуны ахнули. Никто не ожидал ничего подобного под конец турнира. Такие жесткие условия могли означать только одно - кому то из двух рыцарей было нанесено оскорбление. Это был бой чести.

- Матерь Божья! - Воскликнула Айлентина. - Господи! Что это? Почему? - Она повернулась к мужу. - Вы ничего мне не сказали.

- Я и сам ничего не знаю. - Взволнованно ответил Седрик. Он попытался встать, но граф Рэтленд надавил ему сзади на плечи.

- Сядь, Сомерсби! Ты ничего не изменишь сейчас. Моли Бога, чтоб Джеффри победил. Колебреден сильный противник.

240
{"b":"577783","o":1}