Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рано утром в Осборн прибыл гонец от короля, с известием, что его величество призывает герцога Сомерсби к себе. Гонца оставили отдыхать в замке, а в городской дом немедленно отправили другого. Разбуженный своим верным рыцарем сэром Армъясом, Седрик быстро собрался домой. К обеду он уже был в замке. Жену он застал за хлопотами сборов его в дорогу. Она, как раз, распоряжалась перед управляющим о продуктах на весь отряд. Увидев мужа Айлентина слегка присела приветствуя его.

- Добрый день, милорд. Ваши рыцари уже готовы сопровождать вас. Вам только осталось распорядиться - будете ли вы брать в дорогу повозку для поклажи, или все повезете на вьючных лошадях.

- Добрый день, миледи. - Седрик окинул оценивающим взглядом собранные тюки с вещами и корзины с провизией. - Благодарю вас за заботу. Вы так усердно собираете меня в дорогу, что можно подумать вы не дождетесь когда я покину замок. - Улыбнулся он.

- Бог с вами, милорд! - Воскликнула Айлентина. - Я просто постаралась избавить вас от лишних хлопот и выполнить долг жены. Гонец не привез письменного распоряжения короля, но сказал, что его величество велел вам прибыть, как можно скорее.

- Да, мы выезжаем завтра, после утреней службы в часовне. - Уточнил Седрик. - На самом деле я вам очень благодарен, миледи. Вы сделали за меня большую часть приготовлений. - Седрик предложил жене руку и повел ее к выходу из зала на крыльцо.- Что вы хотите чтобы я привез вам из Лондона?

- Благодарю, милорд, даже не знаю. - Пожала плечами Айлентина. - Разве что вам попадутся книги...

- О древних римлянах и греках? - Улыбнувшись перебил ее Седрик.

- Да, милорд. - Кивнула Айлентина. - А куда мы идем? - Она вопросительно посмотрела на мужа.

- Хочу показать вам сюрприз, миледи. - Загадочно шепнул Седрик склонившись к самому уху жены. И его тут же обдало сильным ароматом лимона и лаванды. У него по спине даже мурашки побежали, ему очень нравился этот исходивший от жены запах.

На перилах крыльца лежало что-то большое, накрытое куском ткани. Рядом стоял улыбающийся во весь рот грум. Седрик кивнул и грум потянул за кончик ткани. Сползая на плитки крыльца, ткань открыла великолепное дамское седло, обтянутое синим бархатом.

- Это для вас, миледи. Я помню, что вы не очень-то жалуете дамские седла, но для торжественных случаев оно вполне подойдет. - Седрик с любопытством смотрел на жену, ожидая как она примет подарок.

Айлентина внимательно рассматривала седло. Даже подошла немного ближе, но так к нему не притронулась.

- Благодарю вас, милорд. - Она обернулась к мужу. - Оно великолепно! Такое седло в пору самой королеве.

- Или ее сестре. - Подхватил Седрик.

- Даже не знаю, когда я смогу воспользоваться им, милорд. - Айлентина еще раз посмотрела на седло. - Я ведь нигде не бываю.

- Уверен у вас будет возможность покрасоваться в нем, Айлентина. - Седрик вновь подставил жене руку и повел ее назад в зал. - Надеюсь я угодил вам?

- Седло великолепно, милорд. - Уклончиво ответила Айлентина.

Рано утром, одетый в дорогу Седрик спустился вниз и был очень удивлен застав там жену.

- Миледи, такая рань, только начало светать, а вы уже на ногах?

- Я должна проводить вас, милорд - это долг жены. - Айлентина поспешила навстречу Седрику.

- Вы делаете это только из чувства долга, миледи? - Седрик взял жену за руку.

- Вы недовольны моим желанием проводить вас, милорд? - Спросила Айлентина.

- Напротив. - Он слегка сжал ее пальцы. - Я очень удивлен и рад. И все же, что заставляет вас хлопотать обо мне в такой ранний час, Айлентина? - Почти прошептал Седрик жене на ухо, придвинувшись к ней еще ближе. - А, миледи?

Айлентина потянулась к уху мужа и он с готовностью склонил к ней голову.

- Нас ждут в часовне, милорд. Священник, ваши сыновья и рыцари уже там. - Так же почти шепотом ответила она ему на ухо.

Слегка улыбнувшись Айлентина забрала у Седрика свою руку и приподняв подол платья быстро пошла в часовню. Вздохнув и качая головой, Седрик вынужден был идти за ней.

После службы отец Андриан благословил Седрика и его рыцарей в дорогу. Завтракали плотно, но быстро.

Айлентина стояла на нижней ступеньке крыльца, наблюдая за тем, как в Рыцарском дворе Седрик отдает последние приказания перед отъездом. Наконец он повернулся к ней.

- Миледи, оставляю вас и замок под надежной охраной сыновей.- Он слегка поклонился.

- Уверен, что в замке все будет хорошо. Поезжайте спокойно, милорд. Да хранят вас Силы Небесные и Святые Угодники. - Айлентина вежливо присела перед мужем.

- Господи, Айлентина! - Воскликнул Седрик. - Никак не пойму, вы сейчас искренни, или просто исполняете свой долг?

- У вас будет возможность подумать об этом в дороге, - Усмехнулась она. - Пора ехать.

- Миледи, вы сплошная загадка. - Седрик держал пальцы жены. Он хотел было поцеловать руку жены, но остановился, боясь, что она не позволит этого, а на них смотрел целый двор заполненный рыцарями, воинами и слугами. - Постараюсь вернуться скорее.

- Разумеется, милорд, вас ждут здесь. - Приветливо ответила Айлентина. Но в глазах ее приветливости не было. Седрик понял, что она говорила о его детях. А о себе? Ему бы очень хотелось чтобы жена тоже ждала его.

Вскочив в седло Седрик обернулся на Айлентину и поднял руку в прощальном взмахе. Айлентина, успевшая подняться на верхние ступени крыльца, помахала с улыбкой в ответ. Со стороны создавалось впечатление, что прощаются любящие супруги.

"Все-таки она удивительно умеет создавать должное впечатление". - Подумал о жене Седрик, проезжая под выездной замковой башней.

В отсутствие герцога жизнь в замке шла заведенным порядком. Если возникали какие-то непредвиденные обстоятельства, то Джеффри успешно решал их. Айлентина следила за хозяйством в замке. Подходила к концу вторая неделя отсутствия Седрика. Айлентина начала проявлять беспокойство. От мужа даже гонца не было. Она даже разговаривала с Джеффри и Джозефом. Втроем они решили через пару дней послать гонца в Лондон. Но все решилось само собой.

В зале уже накрывали столы к ужину, а с главной башни прислали сообщить, что отряд герцога приближается к замку. Пока Седрик с отрядом въезжал в замок и поднимался по замковой дороге его уже встречали во дворе Айлентина и дети. Первым въехав во двор, Седрик высоко поднял руку в приветствии. К величайшей радости Айлентины следом за ним во двор въехали Хьюго и Кэтрин Рэтленды. Подхватив юбки Айлентина сбежала вниз по ступеням. Седрик успел соскочить с седла и обнял жену. Айлентина опешила, она спешила навстречу подруге и никак не ожидала оказаться в объятиях мужа.

- Приятно удивлен вашей встречей, миледи, никак не ожидал. - Радостно воскликнул Седрик.

- Я тоже рада вас видеть, милорд. - Улыбнулась Айлентина. - Ну отпустите же меня! - Она уперлась руками в грудь мужа. - Дайте же мне поприветствовать гостей.

Седрик с сожалением разжал объятия, так и не поняв, к кому же навстречу так спешила его жена, к нему или к Рэтландам.

- Кэти! - Айлентина радостно бросилась к подруге и звонко расцеловала ее в обе щеки.

- Я тоже буду удостоен поцелуя, миледи? - Шутливо спросил Хьюго Рэтленд.

- Если Кэтрин позволит, то конечно. - Радостно улыбнулась Хьюго Айлентина.

- Пожалуй я ограничусь дружеским объятием, миледи. А то Седрик уже рычит от ревности. - Притворно вздохнул Рэтленд и обнял Айлентину.

- Ах, Айли, мы к вам на несколько дней, отдохнуть от дороги. - Сообщила леди Кэтрин. - Едем к себе в замок забирать детей на зиму в Лондон. Лето они пробыли со свекровью в замке и наверное замучили ее совсем.

- Как хорошо, что вы приехали. - Айлентина действительно была очень рада. - Идемте скорее. - Она взяла подругу под руку. - Почему вы не выслали вперед гонца? Теперь придется ждать, пока приготовят комнаты для гостей и согреют воду для купания.

151
{"b":"577783","o":1}