- Так что же вас тогда не устраивает, миледи? - Не выдержал Седрик.
- Меня не устраивают ваши подозрения, милорд! Вы порочны в своей уверенности, что никогда не можете ошибаться, милорд. - Она выпрямилась еще больше и ее голос почти звенел от напряжения. - Мне страшна одна только мысль о том, что после Ричарда ко мне может прикоснуться другой мужчина! Я как супруга не приняла даже вас, милорд, хотя во всем остальном я ваша верная жена! А вы подозреваете меня в связи с кем-то! - Она замолчала и отвернулась прижав руку к щеке, пытаясь унять волнение. В горле у нее стоял ком.
Седрик молчал, играя желваками. Разговор не нравился ему, но леди Айлентина этого не замечала. Совладав со своим волнением она снова повернулась к мужу.
- О какой дружбе можно говорить, милорд, при ваших подозрениях? - Она посмотрела ему в глаза и увидела в них сразу недоумение, злость, непонимание. - Это все что я хотела вам сказать, милорд. - Устало добавила леди Айлентина. - Если вы позволите я пойду к себе. - Она собралась встать с кресла.
- Все? Вы решили что это все, миледи? - Спросил у жены Седрик. Из его горла вырвался хриплый смех. - Да нет, миледи! Наш разговор только начинается!
Седрик встал и обойдя кресло жены облокотился на него, положив локти на высокую спинку.
- Так вот, миледи. - Его тон и голос не обещали ничего хорошего. - Наш разговор еще только начинается. - Повторил он.
Леди Айлентина оглянулась на мужа в недоумении.
- Видите ли, миледи. Не зависимо от того, что мы с вами женаты, я почти ничего не собираюсь менять в своей жизни. И хочу чтобы вы это хорошо усвоили! - Слегка повысил голос герцог произнося последнюю фразу. - Я буду жить той жизнью которой жил ничего не изменяя в угоду вашему настроению.
Герцогиня слушала мужа, нервно поигрывая пальцами руки.
- У меня были и будут женщины, раз уж вы мне отказываете в близости. Я буду покидать замок когда и насколько мне вздумается, миледи. Я буду устраивать охоты с моими рыцарями и участвовать в турнирах когда мне этого захочется. Возможно иногда я буду брать вас с собой. Вы же будете жить здесь, в замке, и самое большое куда вы отсюда сможете отлучиться - это съездить в соседнюю деревню или прогуляться по окрестностям в сопровождении охраны. Можете так же навещать дочь в монастыре. Это не далеко. Так же я разрешаю вам ездить в Питерборо на молебны в собор и на ярмарки .Но твердо усвойте, миледи, что я отныне герцог и ваш господин. И что те вольности которые позволял вам ваш покойный муж - закончились! Я ценю ваши советы и при необходимости воспользуюсь ими. Если я сочту нужным, я посвящу вас в свои дела. Но это вы, миледи, напоминаю вам, вы - держите отчет передо мной. Так что забудьте все свои плохие настроения, миледи. Мне больше нравилась наша дружба!
Седрик наконец-то сказал жене все, что хотел сказать еще со времени жизни в Лондоне и был рад этому.
- Вряд ли это возможно, милорд. - Тихо начала леди Айлентина. - Нельзя забыть сегодняшнего разговора и ваших оскорбительных подозрений. И слишком поздно начинать все с начала. Но я ваша жена и считаю невозможным пренебрегать своими обязанностями, кроме супружеских. Но друзьями мы быть не сможем, ваша светлость. - леди Айлентина встала.
- Миледи! - Рявкнул Седрик. - Вы забываете, что говорите со своим господином!
- Нисколько, милорд. - леди Айлентина сцепила пальцы рук. - Я все помню. Я ваша жена, ваша собственность. Как этот замок, поля, луга и все богатства. Вы можете сослать меня в один из дальних замков, или сослать жить меня в монастырь, заставить принять постриг. Так что вы предпочтете, ваша светлость? - Она с вызовам посмотрела на герцога. - Удалите меня от себя, милорд, и живите так, как пожелаете. Отпустите меня в один из двух моих замков. - Попросила леди Айлентина.
- Нет! - Резко ответил Седрик. - Вы останетесь здесь, со мной. - Он вдруг резко осознал, что очень не хочет чтобы она уезжала из Осборна.
- Зачем, милорд? - Спросила леди Айлентина - Я ведь мешаю вам жить так как вам хочется?
- Нет, миледи, вы останетесь здесь! - Твердо повторил Седрик.
- Что ж это в вашей воле. Мне бы хотелось рассчитывать хотя бы на ваше уважение ко мне, как к даме и Бургундской принцессе. - Она специально напомнила мужу о своем высоком происхождении.
- В этом вы можете не сомневаться, миледи, так будет. - Поспешил заверить жену Седрик.
- Благодарю вас, ваша светлость. А я постараюсь держаться от вас подальше, чтоб не мешать течению вашей жизни. - леди Айлентина гордо стояла перед мужем. - Вы желаете сообщить мне что-нибудь еще, ваша светлость?
- Нет, это все, миледи. - Седрик был обескуражен хладнокровием жены. Он ожидал спора, слез, жалоб, чего угодно.
- Могу ли я идти к себе, милорд? - Спокойно спросила она.
- Если желаете, миледи. - Ответил Седрик.
- В таком случае желаю вашей светлости хорошо провести остаток дня. - леди Айлентина присела перед мужем в глубоком реверансе и с видом оскорбленной королевы покинула кабинет.
- Черт! - Выругался Седрик и грохнул кулаком в столешницу возле камина с такой силой, что стоявшие на нем два кубка подскочив звякнули друг об друга и со звоном упав на пол покатились в разные стороны. - У меня такое ощущение, что это она учила меня, как жить в будущем, а не я ее! - пробормотал он сам себе.
Седрик долго расхаживал по кабинету в злобе на жену, на ее выдержку и на ее превосходство. Но вместе с тем эти ее качества не только его злили, но и восхищали. Расхаживая по кабинету Седрик с такой силой несколько раз пнул попавшийся ему под ноги кубок, что тот смялся. Он поднял кубок.
- Теперь еще кубок отправлять в город к ювелиру на выправку. - И в злобе Седрик швырнул кубок в стену.
Выскочив в коридор он так грохнул дверью кабинета, что дремавший в коридоре на скамейке дежурный паж, подскочил в страхе, вытаращив глаза на своего господина.
К ужину герцогиня не спустилась, передав через камеристку, что ей не здоровится. Седрик сжал зубы и решил продолжить разговор после ужина. Посидев вечером в зале, сыграв со старшим сыном партию в шахматы, Седрик поднялся наверх. С удивлением обнаружив , что дверь в спальню заперта , он настойчиво постучал. Когда камеристка открыла, Седрик ничего не говоря отодвинул ее в сторону и вошел в спальню. В комнате горело только две свечи. Одна на столе, другая на столике у кровати. Пахло травами и лекарствами, на столе стоял нетронутый поднос с ужином. Айлентина лежала в кровати с компрессом на голове.
- Что случилось? - Седрик грозно повернулся к камеристке.
- У миледи жар, ваша светлость. - Как всегда обомлев перед герцогом, прошептала Меган.
Седрик подошел к кровати и взял жену за руку. Рука была очень горячей. У жены действительно был жар. Айлентина открыла глаза.
- Вы что-то хотели, милорд? - Спросила она у мужа слабым голосом.
- Что с вами, миледи? - Седрик слегка склонился к жене.
- Не знаю, милорд. Я на всякий случай велела запереть обе двери. - Так же слабо ответила леди Айлентина. - Милорд, проследите чтобы младшие дети не входили ко мне, они любят сюда ходить.
- Да, миледи, я прослежу. - Гнев Седрика полностью растаял - жена действительно больна. - Чем вам можно помочь, милели?
- Все, что можно сделает Меган. Идите и вы к себе, милорд. Я не знаю, что со мной. - леди Айлентина закрыла глаза.
Седрик отпустил руку жены и постояв немного у ее постели пошел к себе.
- Леди, Меган. - Остановился по дороге он возле камеристки. - Вы справитесь сами? Требуйте все, что может понадобиться для выздоровления вашей госпожи. И не запирайте дверь в кабинет, чтоб я мог справляться о состоянии жены не беспокоя ее стуком.
- Да, ваша светлость. - Низко присела камеристка.
Неожиданная болезнь герцогини продлилась два дня. Два дня жар то приходил, то отступал. Седрик часто заглядывал в спальню жены узнать как дела. На третий день жар спал и Айлентина уже сидела в постели и даже немного поела. Камеристка вздохнула с облегчением и собравшись с духом отправилась к герцогу, сообщить о здоровье его жены. На четвертый день Айлентина приняла ванну и спустилась к обеду и ужину. И ее радостно встретили все в большом зале. Она заняла свое место за высоким столом, но пробыв недолго и сославшись на слабость быстро ушла к себе. Вроде бы все было хорошо, все встало на свои места. Но это была уже другая леди Айлентина.