Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Вы не наденете перчаток? - Снова удивился лорд Седрик.

- Выездка коней будет не продолжительной, милорд. Мои руки не успеют огрубеть от поводьев. - Она тронула коня шагом.

Муж быстро догнал ее и поехал рядом.

- Мы немного покатаемся с вами, а потом вашего Аякса кто-нибудь разомнет в быстром беге. - Предложил лорд Седрик.

- Почему моего коня должен кто-то разминать? - Возмутилась леди Айлентина. - Вы все же сомневаетесь в моих способностях, милорд? - Она вопросительно посмотрела на мужа. - Я, кажется, уже показала свое умение управлять конем на королевских охотах?

- Оба раза, миледи, вы благополучно оказывались далеко от охоты. - Заметил лорд Седрик.

- Так вы сомневаетесь, милорд? - Минуту она смотрела на мужа. Потом резко дав коню шпоры поскакала вперед.

Герцогу ничего не оставалось, как поспешить за ней. Почти доскакав до дальних дубов, леди Айлентина резко повернула коня и понеслась в обратном направлении. С резким свистом ветра она пронеслась мимо мужа. Лорд Седрик развернул коня и понесся, догоняя жену.

- Миледи, прекратите эту бешеную скачку! - Прокричал он жене и протянул руку намериваясь схватить ее коня за повод.

Но к эго огромному удивлению, леди Айлентине удалось едва уловимым движением отвернуть коня от его руки. Почти доскакав до лагеря, она снова развернула Аякса и понеслась к дубам. Чертыхнувшись, лорд Седрик тоже развернулся и поскакал за ней. Дубовая рощица приближалась с огромной скоростью, но леди Айлентина и не думала останавливаться. Она даже не сдерживала коня, дав ему полную волю. " Господи! Что она делает?" - Пронеслось в голове у лорда Седрика - " Если ее конь споткнется о дубовые корни, она неминуемо вылетит из седла и разобьется насмерть!" - Его обдало жаром и страхом.

- Остановитесь, миледи, немедленно остановитесь! - Требовательно прокричал он жене.

Но она, то ли не слышала его, то ли не хотела слышать. Лорд Седрик быстро догонял ее, но видел, что все равно не успевает остановить. Когда леди Айлентина ворвалась под дубовую тень, у герцога все сжалось внутри от ожидания чего-то страшного. Но жена снова удивила и еще больше испугала его. Резко задрав поводьями голову коня вверх, она подняла его на дыбы. С ржанием Аякс поднялся на задние ноги. Лорд Седрик похолодел, думая, что жена сейчас упадет. Или конь, если она будет плотно удерживать его коленями, не выдержит ее веса, и опрокинется на спину, сломав позвоночник и хозяйке и себе. Но леди Айлентина, встав на стременах, прижимаясь к шее коня и обняв его левой рукой за холку, правой понемногу ослабляя поводья. Когда она совсем притянула его морду к холке Аякс опустился на передние ноги и затанцевал, переминаясь с ноги на ногу. Он все еще не мог остановить свой бег. Его хозяйка заняла в седле нормальное положение.

- Ну знаете, миледи! - Только и смог воскликнуть лорд Седрик доскакав до жены. Он спешился и подбежав к ее коню протянул руки, чтобы помочь ей сойти с седла.- Никак не ожидал, миледи, что вы сумеете воспользоваться искусством шенкелей! ( Езда на прямых ногах, что освобождает коня от веса седока)

Спустившись на землю леди Айлентина с лукаво глянула на мужа.

- Что за ребячество, миледи! - Продолжал ругать жену лорд Седрик - Вы могли разбиться! - Он был, взволнован, удивлен и зол одновременно.

- Нет, милорд. - Запыхавшись, но спокойным тоном ответила она, гладя шею коня. - Я же сказала вам, что я хорошая наездница и сумею справиться с конем. Вы мне не поверили.

Лорд Седрик ослабил подпруги на седлах обоих коней и пустил их на луг. Леди Айлентина села на поваленное дерево и расправила складки платья. Муж подошел к ней и недовольно подбрасывая носком сапога прошлогодние желуди, спросил:

- Кто научил вас так управляться с конем? Миледи, то, что вы проделали сегодня входит в обучение рыцарей при управлении конем в бою. - Он был не просто удивлен, он был поражен.

- Да? - Леди Айлентина подняла на мужа невинные глаза. - Я и не знала. - Она опустила голову, спрятав торжествующую улыбку. Она прекрасно знала о чем говорит герцог.

- Так кто научил вас? - Настойчиво спрашивал он.

- Мой муж. Простите, милорд, мой покойный муж. - Спокойно ответила леди Айлентина.

- Бог мой! - Изумился Седрик. - Зачем ему это было нужно?

- На всякий случай. - Пожала плечами она, играя стеком в руке.

- На какой случай? - Возбуждение лорда Седрика бешеной скачкой еще не прошло и он был раздражен.

- Ну мало - ли, что может случиться в жизни? - Леди Айлентина начала сама злиться и нетерпеливо похлопывала кожаной хлопушкой стека по земле. - Сегодня, например, мое умение пригодилось, чтоб показать вам, что я говорю правду.

- Сегодняшнее ваше поведение, миледи, было недопустимой бравадой! - Герцог все еще был недоволен. - Никак не могу понять зачем вашему Ричарду понадобилось учить вас этому! Да еще зная ваш характер!

- Ричард учил меня всему, что может когда-нибудь, если понадобиться, защитить меня. - Печально ответила леди Айлентина. - Согласитесь с такими навыками легче уходить от погони, если такое случится. Кстати, он же мне советовал в дальние поездки отправляться в мужском седле. Так удобнее и безопаснее. А характер?- Она озорно взглянула на мужа. - Милорд, не каждую даму можно обучить этому. Для этого действительно надо иметь особый характер. Наших Фелисити и Фелони этому не научишь. У них духу не хватит.

Лорд Седрик хотел было возразить, что его дочерям такое учение ни к чему. Но леди Айлентина встала и миролюбиво улыбнувшись предложила мужу:

- Вы не хотите немного пройтись под деревьями, милорд?

Он согласно кивнул и пошел рядом с ней, сцепив пальцы за спиной. Немного пройдясь вдоль ручья они нашли удобную излучину. Лорд Седрик лег на бок на мягкую весеннюю траву и подпер голову рукой. Оглянувшись леди Айлентина заметила остатки дерева в метре от мужа и устроилась на его стволе. Они молчали. Он лежал жуя травинку. Она сидела опершись о старый замшелый ствол руками и запрокинув голову, закрыв глаза, подставила лицо солнечным зайчикам.

- Миледи, - Нарушил молчание лорд Седрик. - Осознаю, что может быть не вызываю у вас восторга. Но надеюсь, что вы не питаете ко мне отвращения?

- Нисколько. - Ответила Айлентина даже не изменив положения. - Мне даже нравится ваш облик, милорд.

- Правда? - Лорд Седрик был очень изумлен. Он сел обхватив согнутую в колене ногу руками.

- Да, милорд. - Она опустила голову и глянула на мужа. - И черты вашего лица о многом говорят.

- И о чем же именно? - Заинтересовался герцог.

Леди Айлентина, слегка склонилась ближе к мужу:

- Ну вот эти морщинки в углах глаз, например, говорят о мудрости ваших мыслей и решений. Подбородок выступает вперед, как раз настолько, что становится понятно, - вы можете быть очень упрямы!

В его глазах промелькнуло веселье, но он промолчал.

- Неглубокие складки вокруг рта, - продолжала леди Айлентина - говорят, что вы, к сожалению, часто высказываетесь в гневе и бываете вспыльчивы. Но крепко держите свое слово.

- Что еще вы заметили во мне, миледи?

- Цвет ваших глаз то темнее, то светлее - это зависит от вашего настроения. Шрам от низа скулы вниз к шее, говорит о ваших силе и мужестве.

Лорд Седрик сидел неподвижно и смотрел на жену с удивлением и уважением:

- Вы изучали меня гораздо пристальнее, миледи, чем я мог предположить.

- Ну, а как же иначе, милорд, я узнаю о человеке данном мне в мужья?

- А вы хотите узнать меня больше, миледи? - Еще сильнее удивился он.

- Нам предстоит провести вместе много лет, если Господу это будет угодно! Я бы предпочла дружеские отношения с вами, милорд, а не вражду. - Леди Айлентина склонила голову набок.

- И, по-видимому, - ждете того же и от меня? - Осведомился лорд Седрик.

Герцогиня с облегчением услышала в голосе мужа вопрос, а не обвинение, как она могла бы ожидать.

- Мне бы хотелось надеяться... - она замолчала подбирая слова, - что вам этого тоже захочется, милорд.

115
{"b":"577783","o":1}