Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Ваша светлость, - поклонился он Седрику - Миледи герцогиня - склонился перед Айлентиной - Могу я пригласить на танец леди Фелисити?

Седрик ответил разрешающим поклоном.

- Леди Фелисити. - Филипп подал девушке руку и увел ее в круг танцующих.

Фелони растерянно оглядывалась, по-прежнему опираясь на руку брата ища глазами своего жениха; графа Френсиса Перегрина.

- Не волнуйся, сестричка, - сжал руку сестры Джеффри - вон летит твой сокол - Перегрин ( перегрин по-английски сокол - сапсан).

Девушка улыбнулась и порозовела. Перегрин так же церемонно попросил у Седрика разрешения пригласить Фелони и быстро увел девушку. Джеффри и Джозеф тоже пригласили молодых дам. Ушли танцевать и супруги Рэтленд. Седрик и Айлентина остались вдвоем. Наблюдая за падчерицами леди Айлентина видела, что они пользуются большим успехом и им едва удается передохнуть между танцами. Видно было, что обе девушки в восторге от своего представления ко двору. Седрик принес два кубка вина и подал один леди Айлентине.

- Девочки произвели большое впечатление при дворе. - Гордясь дочерьми, заметил он.

- Еще бы, милорд, молоды, красивы, с хорошим приданым, дочери самого герцога Сомерсби, обласканного королем! - Ответила Айлентина.

- Хотите испортить мне праздник, миледи?

- Ничуть. Просто я немного лучше вас знаю двор, милорд. - Айлентина с превосходством глянула на мужа.

- Да посмотрите, как счастливы девочки танцуя со своими женихами. - Седрик любовался дочерьми.

- Вот именно счастливы! - Воскликнула леди Айлентина.

- Что вы хотите этим сказать, миледи? - Начал заводиться Седрик.

- Я хочу сказать, милорд, что после сегодняшнего бала, вам следует испросить разрешения короля и нам всем нужно, как можно скорее уехать из Лондона. Кстати, милорд, свою просьбу вы можете обосновать тем, что вы еще не были в своих новых землях. Не посетили ни одного замка, не приняли ни одной клятвы верности от своих вассалов. А ведь вы уже месяц, как герцог. - Посоветовала Айлентина.

- Ну насчет объезда земель вы может и правы, миледи, но к чему такая спешка?

Леди Айлентина снова с превосходством взглянула на Седрика.

- Милорд, вы хотите, чтоб ваши дочери вышли замуж за тех кого вы им выбрали? - Спросила она.

- Конечно. Посмотрите, они все счастливы. И женихи и невесты. - Он указал кубком в сторону танцующих.

-Тогда нам действительно стоит поторопиться! Пока его величество не решил наградить еще кого-нибудь из своих приближенных браком с вашими дочерьми и их богатым приданным. И любимца своего наградит и казну тратить не надо - Почти шепотом сказала леди Айлентина и отошла к леди Кэтрин.

Седрик чуть не взвился от услышанного. В первую очередь он принял сказанное Айлентиной на свой счет. На счет его брака с ней. Но выпив вина, немного поостыл и вынужден был признать, что жена права. Если он хочет счастья своим дочерям - их действительно нужно увезти их Лондона и до замужества держать подальше от королевского двора.

Уставшие от придворного шума, длительного приема, танцев леди Айлентина, Седрик, Фелисити и Фелони возвращались домой. Джеффри с Джозефом остались во дворце, собираясь веселиться до утра. Граф Перегрин и виконт Харрингтон вызвались проводить своих невест. Окруженная стражей, в свете факелов кавалькада продвигалась по спящему Лондону. Седрик с Айлентиной молча ехали впереди. Оглянувшись назад леди Айлентина увидела, что падчерицы весело переговариваются со своими женихами и все четверо смеются. Во дворе дома началась обычная суета, когда в небольшом пространстве оказывается сразу много лошадей и людей. Кавалеры помогали дамам спуститься с седел. Леди Айлентина перебросила шлейф платья через руку и уже собралась войти в дом. Седрик направился к дочерям собираясь увести их. Леди Айлентина тронула его за плечо.

- Подождите, ваша светлость, дайте им попрощаться. Мы с вами здесь, двор полон людей, приличия не будут нарушены.

Седрик согласно кивнул. Наконец все вошли в холл. Седрик сначала направился к себе в кабинет. Пока Демиан помогал ему переодеться, он обдумывал, что и как он скажет Айлентине о том, кто в доме глава и чьи приказы и как должны выполняться. Одетый в халат он постучал в смежную дверь между кабинетом и спальней. Ему никто не ответил. Удивившись он тихо приоткрыл дверь и заглянул в комнату. К его удивлению там никого не было. Были зажжены свечи, но не было ни служанок Айлентины, ни ее самой. Более того, нигде не было никаких следов того, что она заходила в спальню по возращении из дворца. Седрик пожал плечами и сел в кресло с высокой спинкой, с твердым намерением дождаться ее.

Открыв дверь в спальню первым, что Айлентина увидела - был Седрик, мирно дремавший в кресле. Она обернулась и тихо велела Меган и Пэгги прийти позже. Она поняла, что Седрик ждет ее и служанки будут лишними. Закрывая дверь она звякнула дверным кольцом- ручкой и Седрик вздрогнул.

- Где вы были так долго, миледи, - сонно спросил Седрик - Я жду вас.

Леди Айлентина стояла возле двери, держа в руке головной убор и сверкая в блеске свечей, золотом волос и драгоценностей. Она прошла к столу и положила на него головной убор.

- Сначала я пошла посмотреть, как Уильям. Он спит, я приказала, чтобы пока в его комнате ночевал один из пажей. Ножки его уже почти зажили. Потом задержалась у Фелисити и Фелони. Выслушала все их восторги по поводу танцев, нарядов, женихов и еще много всего, что переполняет молоденьких девушек после первого визита ко двору. И хоть они обе уже улеглись в кровати я сомневаюсь, что они будут спать сегодня ночью. - Улыбнулась леди Айлентина. - Слишком много всего произошло для них впервые.

Она устало села на край кровати.

- Так зачем вы меня ждали, милорд? Все для ночлега для вас было приготовлено в кабинете еще до отъезда.

- Хотел поговорить с вами, миледи.

Айлентина усмехнулась.

- Чему вы усмехаетесь?

- Кажется я догадываюсь о чем. - Устало сказала Айлентина.

- Может быть тогда вы сами начнете разговор, миледи? - Предложил Седрик.

Она покачала головой.

- Нет, милорд. Ведь это вы хотели поговорить со мной.

- Я хотел поговорить о наших постоянных стычках, о вашем сарказме, о вашем непослушании, о...- Седрик заметил, что Айлентина сидит с закрытыми глазами, прислонившись к столбику кровати. - Миледи! Вы спите?

- Нет. - Открыла глаза Айлентина. - Еще вы хотели со мной поговорить о месте мужа и жены в доме - Айлентина со вздохом встала и пересела за стол. - О том, что вы герцог, - она налила вина и подвинула ему кубок - о том, что вы сами знаете, как нужно поступать и быть и что делать. Я давно ждала этого разговора, ваша светлость.

Седрик смотрел на нее одновременно с легким раздражением и интересом.

- Скажите, миледи, к покойному герцогу вы тоже так официально обращались.

- Н-нет. - Помедлив, вздохнула Айлентина. - Только, когда это нужно было. Чаще мы называли друг друга по именам. Но с Ричардом я прожила более двадцати лет, а вас я знаю только два месяца.

Седрику вдруг расхотелось воспитывать жену. Он молча пил вино, глядя на нее. А она молча сидела у стола, глядя куда-то в темный угол. Наконец Седрик поставил кубок на стол и встал.

- Вы отпустили своих служанок. Хотите я помогу вам расшнуровать платье. И только. Я помню о нашем соглашении, леди Айлентина. - Предложил свои услуги Седрик.

Она отрицательно покачала головой.

- Вы вряд ли справитесь с платьем сами. - Настаивал Седрик.

- Откуда такая забота, милорд? - Удивилась Айлентина - Благодарю, Меган скоро вернется.

- Леди Айлентина, - Седрик оперся о стол руками и наклонился к ней. - Мне бы хотелось, чтобы прекратились наши постоянные стычки.

- Мне тоже милорд. Тогда может быть вы попробуете перестать бездумно командовать? - Она смотрела на мужа спокойным взглядом.

- Должен признать, что вы каждый раз ухитряетесь оказаться правы. - Признал Седрик.

- Вы слишком вспыльчивы, милорд.

113
{"b":"577783","o":1}