Литмир - Электронная Библиотека

Оливер нервно поправил ворот старательно отутюженной светло-голубой рубашки — мама говорила, что она ему удивительно идет, и провел ладонями по классическим черным брюкам. У него не было сомнений, что оделся он вполне прилично. Главное, никаких мантий.

Наконец дверь скрипнула, и в комнату заглянул Поттер — еще никогда Оливер не был так рад видеть его.

— Гарри!

— Я что пропустил тренировку? — вздрогнул тот и с сомнением покосился на взбудораженного Оливера.

— Ты посидишь с Минни, — торжественно объявил Оливер и тут же впихнул ему в руки морскую свинку и клочок пергамента.

— Но я… — начал было Гарри, собираясь откреститься от сомнительного удовольствия, но Оливер его уже не слышал. Секунда, и он скрылся за дверью.

Гарри обреченно вздохнул. Он, прижав Минни к груди и отстранено поглаживая ее по разноцветной спине, сел на кровать и развернул пергамент, оказавшийся списком «Что любит Минни».

— Вот ты буржуйка-то! — воскликнул Гарри спустя минуту, пробежав по строчкам глазами, и уставился на морскую свинью, уютно устроившуюся на его мантии.

В это время в окно раздался стук. Гарри поднял голову и близоруко прищурился, пытаясь рассмотреть сквозь мутное стекло, кто это был. Сова. Точнее, филин.

— Малфой? — неуверенно спросил он, открывая окно. Птица покосилась на него, злобно щелкнув клювом, и протянула лапу с привязанным к ней пергаментом. Гарри мог бы поклясться, что видел, как филин закатил глаза. Он точно не мог принадлежать никому, кроме Малфоя.

Вот только секундой позже Гарри уже не был в этом так уверен: заприметив пачку совиного печенья, тот враз потерял всю свою пернатую аристократичность и набросился на угощение так, словно его не кормили неделями. Уже закрыв за ним окно, Гарри развернул письмо.

— Свидание? — он вопросительно уставился на свинку, которая тоже застыла, глядя на него в ответ. — Минни, мы с тобой идем на свидание, — уверенно закончил Гарри. — Надеюсь, Оливер, меня не убьет, — он прыснул и, распахнув сундук, стал спешно выбирать, что бы ему надеть.

========== Глава 18. Мой парень сейчас вернется! ==========

— Бабушка, все говорят, что я лошара!

— Ну какой же ты лошара? Пиджачок в брючки, брючки

в носочки, на носочки сандалики! Красавчик! (с)

Маркус топтался у входа в слизеринскую гостиную, свирепея с каждой секундой все больше. Туда-сюда сновали сокурсники, в комнате было шумно и людно — слизеринцы активно готовились к вечеринке. Поэтому на самого виновника торжества поглядывали недоуменно.

— Эй, Марк, ты куда собрался? — спросил Пьюси, хлопнув его по плечу.

— Сваливаю, —­ отстранено отозвался Маркус, в очередной раз выглядывая из прохода. Увидев приближающегося Вуда, он выскочил наружу, игнорируя негодующий возглас Эдриана. — Ну, наконец-то! — возмущенно встретил он Оливера, но выслушав рассказ про капризную Минни, про Поттера, который где-то шлялся, хотя обязан был находиться в спальне и читать полезные книги, которые ему сам Оливер и всучил, наконец, про то, что Минни осталась как раз-таки у Поттера на попечении, Маркус немного успокоился и, подозрительно прищурившись, протянул: — Я надеюсь, с ней будет все в порядке. Этот ваш Поттер не может и дня прожить, чтобы куда-нибудь не влипнуть. Себя покалечит — пофиг, а вот за Минни порву нахуй, — Оливер на это только фыркнул и явно хотел было что-то сказать в защиту своего ловца, но тут Маркус наконец обратил внимание на его одежду.

— Что это?! — выпалил он, рассматривая Оливера с ног до головы. — Блять, Вудди, ты как девственник на первом свидании, — он ткнул пальцем в маленький кармашек на рубашке и разразился громким смехом.

— Отвали, — буркнул Оливер, тут же заливаясь краской стыда. Он хотел сказать еще что-то гневное и пылкое, но Маркус ухватил его за воротник рубашки и, потянув на себя, куснул за нижнюю губу.

— Не бурчи. Ты в любых тряпках хорош. А еще лучше — совсем без них, но мы идем в такое место, — Маркус замялся и снова критично осмотрел его. — У меня идея. Идем. Я дам тебе что-нибудь более подходящее, — он ухватил Вуда за рукав и потянул за собой.

— С ума сошел! Я не пойду туда! — громко зашипел Оливер, дернувшись в сторону. — Приличная рубашка. И брюки. Все гармонирует, не слишком аляповато, никаких стразов или, не дай-то Мерлин, перьев! И вообще, что может быть не так с классикой? — затараторил он, упираясь ногами и не позволяя Флинту тащить его за собой. — Да стой ты!

— Тихо, не дергайся, — шикнул Маркус, все-таки затаскивая его внутрь.

Едва они переступили порог, в гостиной повисла тишина. Несколько десятков пар глаз недоуменно уставились на них. Оливер застыл за спиной у Флинта, нервно сглатывая и недовольно хмуря брови. Тот же долго здесь задерживаться не стал, а снова потянул Вуда за собой, казалось, даже не обратив внимания на вытянувшиеся лица слизеринцев. Оливер с трудом подавил ребяческое желание показать им всем язык. Уставились, блин. Как будто он сам рад оказаться здесь.

Маркус втянул его в одну из спален и бросил через плечо:

— Раздевайся!

— А друзья твои не войдут? — ехидно отозвался Оливер, но все-таки стянул с себя рубашку, ежась под оценивающим, прикидывающим взглядом. — Напомни мне, мы все еще собираемся куда-то или часть со свиданием решили упустить?

— Сейчас-сейчас, — Маркус кинулся к шкафу, распахнул его и стал рыться в одежде, выкидывая одну вещь за другой через плечо. Наконец он извлек из недр шкафа нечто голубое и потертое, оказавшееся джинсами, и кинул не глядя в Оливера — тот, не глядя, поймал. Охотник и вратарь, мать вашу. Следом полетела белая майка и кожаная черная «косуха» с бесконечным числом заклепок. — Все. Переодевайся, — Маркус упал спиной на кровать и заложил руки за голову.

Оливер все еще немного обиженно стянул штаны и нацепил на себя джинсы. Когда он потянулся за майкой, ткань съехала с его бедер и неаккуратной кучкой собралась у ног. Возмущенно сопя, Оливер дернул штаны вверх и так и застыл, придерживая джинсы на месте и воинственно глядя на Маркуса.

— Так лучше, да? — с вызовом поинтересовался он.

Маркус рассмеялся и, поднявшись с кровати, подошел к Оливеру. Он подхватил спадающие с того джинсы, не забыв облапить задницу, и, отстранившись, достал из кармана палочку. Прочистив горло, Маркус взмахнул ей, произнося уменьшающее заклинание. Джинсы мгновенно стали впору, аппетитно обтягивая ноги Оливера. Пожалуй, даже слишком обтягивая.

— Я немного перестарался. Но тебе идет. Блять… Буду цербером вокруг ходить, чтобы никто не позарился. Надеюсь, и ты задницей крутить не начнешь, — хмыкнул он и снова по-хозяйски шлепнул Оливера. Тот возмущенно пискнул и гневно зыркнул на него. — Да-да, ты не девчонка. Знаю, — Маркус поднял куртку с пола и поочередно засунул обе руки Вуда в рукава. Оливер тяжело вздохнул, покачал головой, но промолчал. — Вот. Так-то лучше, — закончив, Маркус отошел на шаг и с удовольствием оглядел Оливера.

Тот же только сейчас обратил внимания на внешний вид самого Флинта. Учитывая его вызывающе сексуальную одежду, он действительно в своем приличном «наряде» выглядел фриком.

— Я знаю, чего и тебе в твоем супер-крутом «прикиде» не хватает, — протянул Оливер, подняв с пола неаккуратно брошенные брюки, и запустил руку в карман, вытаскивая подарок. Он сделал шаг к Маркусу и протянул руку ладонью вверх, на которой лежала цепочка с подвеской.

— С днем рождения, Маркус, — бросил он небрежно и немного нервно улыбнулся.

— Подарок? Мне? — Флинт потрясенно уставился на подарок. Он неуверенно дотронулся до импровизированного квоффла и восхищенно выдохнул: — Охуеть.

Оливер фыркнул и чуть смущенно придвинул ладонь к нему еще ближе.

— Бери уже, — буркнул он.

Маркус подхватил цепочку пальцами и, поднеся к глазам, стал рассматривать.

— Вот это да, — он снова перевел взгляд на Вуда и вдруг резко подался вперед, с силой сжимая его в объятьях. — Спасибо, цыпленок. Не стоило.

Отстранившись, он попробовал сам одеть украшение, но пальцы, непривыкшие к манипулированию такими хрупкими вещами, не слушались. Оливер заулыбался еще шире, наблюдая за его стараниями, но вскоре решил помочь и перехватил руки Маркуса за запястья.

71
{"b":"577618","o":1}